Предложение |
Перевод |
Field work usually combines promotion and protection activities. |
В деятельности на местах обычно сочетаются мероприятия по поощрению прав человека и по их защите. |
They were usually not sufficiently educated about accounting or business management. |
При этом они обычно не имеют достаточной подготовки в области бухгалтерского дела или делового управления. |
The person is usually given six months. |
Как правило, при административном задержании срок содержания под стражей составляет шесть месяцев. |
Training other than seminars usually takes place abroad. |
Если не считать семинаров, то такая подготовка, как правило, осуществляется за рубежом. |
Extensive outsourcing usually requires building up long-term partnerships and investing in comprehensive supplier development schemes. |
Для широкого использования системы подрядов обычно требуется установление долговременных партнерских отношений и вложение средств в комплексные программы развития сети поставщиков. |
Such projects were usually complex and their implementation required a favourable legal framework. |
Как правило, эти проекты носят сложный характер и для их осуществления необходимо располагать соответствующей правовой базой. |
War and mass violence usually result from deliberate political decisions. |
Война и насилие, как правило, являются результатом сознательных политических решений. |
Remote processing was usually organized through the documents control units at each location. |
Дистанционная обработка, как правило, организуется с помощью подразделений по контролю над прохождением документации в каждом месте службы. |
This condition usually results in infertility. |
Это, как правило, ведет к бесплодию. |
Nevertheless, political rights were not usually recognized for foreigners. |
Тем не менее иностранцы, как правило, не могут пользоваться политическими правами. |
This usually means both spouses working. |
Обычно это означает, что оба супруга должны работать. |
Laws are usually published only after their passage. |
Законы, как правило, публикуются лишь после их принятия. |
Access is usually provided free of charge. |
Доступ к сети, как правило, предоставляется на безвозмездной основе. |
Finally, substance abuse behaviours usually change very slowly. |
И в заключение следует отметить, что поведенческий характер злоупотребления наркотиками изменяется обычно очень медленно. |
The amount of payments usually corresponds to the admission and/or tuition costs. |
Размер платежа обычно соответствует сумме расходов на оформление приема в школу и/или обучение в ней. |
This is because intellectual property protection usually increases the cost of development. |
Причиной этого является то, что защита интеллектуальной собственности обычно приводит к росту расходов, связанных с развитием. |
Multi-channel approaches are usually more effective than any single communication channel. |
Использование нескольких коммуникационных каналов обычно оказывается более эффективным, чем использование лишь одного из них. |
They usually use light military equipment bought from Kampala. |
Как правило, они используют легкое военное снаряжение, закупаемое в Кампале. |
However, these are usually non-binding beyond the community. |
Однако они, как правило, не имеют обязательного характера за пределами общины. |
Tribal conflicts were usually settled by tribal custom. |
Межплеменные конфликты, как правило, регулируются на основании племенных обычаев. |