| Предложение |
Перевод |
| We've become good friends. |
Мы стали хорошими друзьями. |
| Tom asked me what had become of Mary. |
Том спросил меня, что сталось с Мэри. |
| I hope to become a singer. |
Я надеюсь стать певицей. |
| She wanted to become a teacher. |
Она хотела стать учительницей. |
| English has become an international language. |
Английский стал международным языком. |
| Has Tom become crazy? |
Том сошёл с ума? |
| We've become a mockery to the whole village. |
Над нами смеётся вся деревня! |
| As we dive deeper, the water becomes colder. |
Чем глубже мы ныряем, тем холоднее вода. |
| With the years, a fool doesn't become cleverer, but becomes an old fool. |
С возрастом дурак не умнеет, а становится старым дураком. |
| Tom is seven, Mary is eleven. How many years will it be until Tom becomes older than Mary? |
Тому семь лет, Мэри - одиннадцать. Через сколько лет Том станет старше Мэри? |
| If your illness becomes worse, call in a specialist. |
Если состояние вашего здоровья ухудшится, вызовите специалиста. |
| If Tom becomes insulting, show him the door. |
Если Том начнёт дерзить, укажите ему на дверь. |
| Water is liquid. When it freezes, it becomes solid. |
Вода жидкая. Она становится твёрдой, когда замерзает. |
| Boil the soup down until it becomes thick. |
Дай супу выкипеть, пока он не загустеет. |
| Tolerance becomes a crime when applied to evil. |
Терпимость становится преступлением, применённая ко злу. |
| He became a shell of his former self. |
От него прежнего осталась лишь оболочка. |
| Tom became nervous. |
Том занервничал. |
| Tom became a Republican. |
Том стал республиканцем. |
| Mary traveled back in time to Paris and became the mistress of Napoleon III. |
Мэри совершила путешествие назад во времени в Париж и стала любовницей Наполеона III. |
| Tom and Mary soon became best friends. |
Том и Мэри вскоре стали лучшими друзьями. |
| We became very close. |
Мы стали очень близки. |
| Nutrition information systems must become more demand-driven. |
Системы информации по вопросам питания должны стать в большей степени ориентированными на спрос. |
| Uzbekistan was convinced that Central Asia could become the fifth nuclear-weapon-free zone. |
Узбекистан убежден, что Центральная Азия может стать пятой зоной, свободной от ядерного оружия. |
| Science and technology cannot become commodities for exclusion. |
Наука и технология не могут становиться сырьевыми товарами, которыми пользуется ограниченное число стран. |
| Sensitivity analysis should therefore become routinely part of modelling studies. |
Поэтому анализ чувствительности должен стать рутинным элементом исследований в области разработки моделей. |
| Furthermore, explosives containing Nitroglycerine can become dangerous at very low temperatures. |
Более того, при очень низких температурах могут стать опасными взрывчатые материалы, содержащие нитроглицерин. |
| States that renounce terror and abandon WMD can become part of our effort. |
Государства, которые отказываются от терроризма и от применения оружия массового уничтожения, могут стать нашими партнерами. |
| Employment Services Measures for helping people who become unemployed etc. |
З. Мероприятия служб по трудоустройству, направленные на оказание помощи людям, которые стали безработными, и т.д. |
| Nothing I thought would become a problem. |
Я думал, беспокоиться не о чем, пока мы не получили сигнал. |
| Externally, private fund-raising has become increasingly competitive globally. |
З. Во внешнем плане мобилизация средств от частного сектора приобретает все более конкурирующий характер в масштабах всего мира. |
| Previous preconditions for talks have thus become necessary outcomes. |
Таким образом, то, что раньше было предварительным условием переговоров, теперь становится их необходимым следствием. |
| Some pairs had also become mouldy. |
Кроме того, на некоторых джинсах появилась плесень. |
| Religious leaders and groups have become more prominent in the AIDS response. |
Более заметную роль в деле реагирования на проблему СПИДа начинают играть религиозные лидеры и группы. |
| Development and environmental protection had become inseparable processes. |
Развитие и охрана окружающей среды превратились в два неразрывно связанных процесса. |
| Serious natural disasters have become more the norm than the exception. |
Серьезные стихийные бедствия все в большей степени становятся нормой, а не исключением. |
| The Register thus has become reasonably well established. |
Таким образом, Регистр превратился в достаточно прочно сложившуюся систему. |
| These indicators will become operational during 2000. |
Эти показатели будут приняты к использованию в ходе 2000 года. |
| Nowadays, this has become increasingly important. |
В настоящее время этот аспект приобретает все большее значение. |
| Space will also become the battlefield for national missile defence. |
И применительно к национальной противоракетной обороне космос также превратится в поле боя. |
| A common outcome of this phenomenon is that people become undocumented cross-border migrants. |
Это явление повсеместно приводит к тому, что такое население превращается в трансграничных мигрантов, не имеющих документов. |
| Then science and technologies become dangerous for mankind. |
В этом случае наука и техника становятся опасными для человечества. |