| Предложение |
Перевод |
| We build and maintain relationships with others. |
Мы строим и поддерживаем взаимоотношения с другими. |
| Foundations maintain the structure of the building. |
Фундамент поддерживает структуру здания. |
| Women use talking to maintain personal relationships. |
Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения. |
| He has to maintain a large family on a small salary. |
Он вынужден содержать большую семью на маленькую зарплату. |
| I maintain that I'm not at fault. |
Я утверждаю, что я не виноват. |
| It is important to maintain your body temperature at a suitable level. |
Важно поддерживать температуру тела на подходящем уровне. |
| Women who are happy with their premenopausal sex life are a lot more likely to be able to maintain that satisfaction post menopause. |
Женщины, которые довольны своей сексуальной жизнью до менопаузы, имеют намного большую вероятность сохранить это удовлетворение и после менопаузы. |
| Maintain a healthy state of mind. |
Поддерживайте здоровое состояние психики. |
| Laser printers are generally less expensive to maintain than ink jet printers. |
Обслуживание лазерных принтеров обычно дешевле, чем струйных. |
| Everyone maintains their own truth. |
У каждого своя правда. |
| Those countries have maintained peace for twenty years. |
Эти страны поддерживали мирные отношения в течение двадцати лет. |
| Aristotle maintained that women have fewer teeth than men; although he was twice married, it never occurred to him to verify this statement by examining his wives' mouths. |
Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены. |
| This relationship between Portugal and the United States is still maintained today. |
Эти отношения между Португалией и США поддерживаются по сей день. |
| The IAEA must maintain an ever-growing, predictable and secure fund for technical cooperation. |
МАГАТЭ должно поддерживать на предсказуемом и надежном уровне фонд средств для технического сотрудничества и обеспечивать его неуклонное расширение. |
| We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff. |
Мы просто не можем сохранять и поддерживать на одном уровне или рециклировать весь наш хлам. |
| They help individuals prepare for, obtain and maintain employment. |
Благодаря им отдельные лица имеют возможность обеспечить подготовку, получить и сохранить работу. |
| Governments should provide or maintain adequate infrastructure to develop, implement and monitor consumer protection policies. |
Правительствам следует создать или сохранить надлежащую инфраструктуру для разработки и осуществления политики в области защиты интересов потребителей и контроля за ней. |
| They will also maintain strict operational and communications security. |
Они также будут сохранять строгую конфиденциальность в отношении своей деятельности и контактов. |
| Without international cooperation no State can maintain its security single-handedly. |
Без международного сотрудничества ни одно государство не в состоянии самостоятельно поддерживать свою безопасность. |
| All tribunals must strive to establish and maintain their credibility. |
Все трибуналы должны принимать меры для того, чтобы обеспечить и поддерживать доверие к себе. |
| Remember the delicate balance we must maintain. |
Не забывайте о хрупком балансе, который мы обязаны поддерживать. |
| I was hoping we could maintain it similar. |
Я надеялся, что мы сможем поддерживать дело так же. |
| It expected that Myanmar would maintain social stability and further advance democratic developments. |
Он выразил надежду на то, что Мьянма будет поддерживать социальную стабильность и достигнет прогресса в деле проведения демократических преобразований. |
| UNOPS must maintain stability while rebuilding efforts continue. |
Продолжая прилагать усилия по проведению перестройки, ЮНОПС должно поддерживать стабильность. |
| However, NGOs must maintain their distance from the Government. |
Вместе с тем НПО должны сохранять определенную дистанцию по отношению к правительству. |
| They will also maintain regular contacts with local community officers. |
Они также будут поддерживать регулярные контакты с сотрудниками по делам местных общин. |
| The Government said it would maintain its policy of restricting cruise-ship visits. |
Правительство заявляет, что будет и далее придерживаться политики ограничения захода на острова круизных лайнеров. |
| Many different international organizations maintain extensive information online about racism and efforts to combat it. |
Многие международные организации разного профиля разместили на своих сайтах обширную информацию о расизме и деятельности по борьбе с ним. |
| Furthermore, UNCTAD should maintain its cooperation with other organizations and avoid duplication. |
Кроме того, ЮНКТАД следует продолжать развивать сотрудничество с другими организациями, чтобы избежать дублирования усилий. |
| We urge all those who maintain reservations to remove them. |
Мы призываем всех, кто пока сохраняет свои оговорки, отказаться от них. |
| UNFPA did not maintain data on audit costs by project. |
ЮНФПА не собирает и не хранит данных о затратах на проведение ревизий по каждому из проверенных проектов. |
| Resolutions on Myanmar maintain a distinctive characteristic, especially in terms of co-sponsorship. |
Резолюции по Мьянме имеют одну отличительную особенность, прежде всего в том, что касается их авторов. |