Предложение |
Перевод |
His delegation noted with satisfaction the enhanced coverage of development-related issues by DPI. |
Его делегация с удовлетворением отмечает усиление внимания со стороны ДОИ к вопросам, связанным с развитием. |
DPI staff also covered the meetings and provided daily reports. |
Кроме того, сотрудники ДОИ освещали работу совещаний и публиковали ежедневные комментарии. |
Significant long-term efficiencies were achieved by consolidating DPI's audio, film, video and photo units into a single unit. |
Благодаря сведению в единое подразделение групп Департамента общественной информации, занимавшихся подготовкой и выпуском аудио-, видео- и фотоматериалов и документальных фильмов, удалось добиться существенной долгосрочной экономии средств. |
She supported the activities of DPI and considered the requested resource growth to be modest, given the new mandates. |
Она поддерживает деятельность Департамента общественной информации и считает, что увеличение предусмотренного объема ресурсов с учетом новых мандатов было довольно скромным. |
DPI should redouble its assistance to developing countries to help close the digital divide. |
ДОИ следует удвоить свои усилия по предоставлению содействия развивающимся странам с целью оказания помощи в преодолении "цифровой пропасти". |
WWSF received UNFPA and DPI consultative status in 1999. |
ФВСЖ получил консультативный статус при ЮНФПА и ДОИ в 1999 году. |
Our involvement began with a United Nations DPI briefing in 2003. |
Начало участия нашей организации было положено в 2003 году на брифинге ДОИ Организации Объединенных Наций. |
8 UNFIP, DM/OUSG, DPI and DM/OPPBA. |
8 ФМПООН, ДУ/КЗГС, ДОИ и ДУ/УППБС. |
His delegation welcomed, in that connection, the initiative taken by DPI to strengthen training programmes for broadcasters and journalists from developing countries. |
В этой связи его делегация приветствует инициативу ДОИ по укреплению учебных программ для комментаторов и журналистов из развивающихся стран. |
DPI, however, would be providing support services for the Conference in question. |
Однако ДОИ будет предоставлять указанной конференции вспомогательное обслуживание. |
DPI's News Service has covered the preparatory activities for the Conference on the United Nations Internet home page. |
Служба новостей ДОИ освещает ход подготовки к Конференции на информационной странице Организации Объединенных Наций в Интернете. |
His delegation believed that DPI could do more than simply foster better public understanding of peace-keeping. |
Канада считает, что ДОИ может сделать гораздо больше, нежели только способствовать лучшему пониманию общественностью задач в области миротворчества. |
In order to ensure the effective and rational use of the resources at its disposal, DPI should reassess its priorities. |
В целях обеспечения эффективного и рационального использования ресурсов ДОИ следует пересмотреть свои приоритеты. |
DPI and its branches played a vital role in the modern information network, providing a global forum in a rapidly changing world. |
ДОИ и его подразделения играют в современной информационной сети важную роль, являясь глобальным форумом в быстро меняющемся мире. |
During the reporting period, some 300 DPI press releases on human rights issues were produced and distributed in English and French. |
За отчетный период были подготовлены и распространены на английском и французском языках 300 пресс-релизов ДОИ по проблемам прав человека. |
When requested by delegations, DPI works to organize special events. |
По просьбе делегаций ДОИ организует специальные мероприятия. |
The Interim Head of DPI has instituted daily meetings with his senior management team to increase coordination across the Department. |
В целях расширения координации внутри Департамента временный руководитель ДОИ ввел в обиход проведение ежедневных совещаний с группой руководителей старшего звена. |
It is fully understood that performance management must be a vital part of all of the major DPI activities and programmes. |
В полной мере осознается тот факт, что вопросы организации эффективной деятельности должны являться важной частью всех крупных мероприятий и программ ДОИ. |
The consolidation of the production of DPI publications within the Department's organizational structure is also planned. |
В рамках организационной структуры Департамента планируется также укрепить выпуск издания ДОИ. |
The issue is particularly relevant in relation to some of the recurrent DPI publications. |
Этот вопрос особенно актуален в отношении некоторых периодических изданий ДОИ. |