Предложение |
Перевод |
Open content is the content production process together with the content itself, when it is distributed according to an open-content licence agreement. |
Открытое информационное наполнение - это процесс его производства наряду с самим информационным наполнением, когда оно распределяется в соответствии с лицензионным соглашением об открытом информационном наполнении. |
The content will fall into four categories to meet distinct needs: editorial content; interviews/reports; news releases and interactive content. |
Такой материал будет делиться на четыре категории, чтобы удовлетворить различные потребности: редакционный элемент; интервью/репортажи; выпуски новостей и интерактивный материал. |
It will codify content workflows, facilitate multilingual content generation, promote integration of content and improve inter-site navigation. |
Такая платформа позволит закрепить конкретные рабочие процессы, будет способствовать подготовке материалов на различных языках, способствовать их интеграции и навигации по веб-сайтам. |
We nevertheless wholeheartedly support its content. |
Как бы то ни было, мы искренне поддерживаем его содержание. |
Government restrictions on Internet content should be strictly limited. |
Ограничения, которые правительства вводят в отношении характера размещаемых в Интернете материалов, должны быть сведены к минимуму. |
The issue of online content deserves further attention in the wake of increased bottom-up approaches to content creation and management, lauded for generating content that is user-friendly, user-specific and user-relevant. |
Вопрос онлайнового контента заслуживает особого внимания в условиях, когда его создание и совершенствование все чаще осуществляются на основе подхода "снизу вверх", позволяющего разрабатывать такое информационное наполнение, которое является удобным, специфическим и актуальным для пользователей. |
WTO currently prohibits trade-related investment measures conditional on local content requirements. |
В настоящее время ВТО запрещает принимать связанные с торговлей инвестиционные меры, обусловленные требованиями к содержанию мер, принимаемых на местном уровне. |
Some include commitments to the specific goal of combating harmful content, including racist content. |
В некоторых из них прямо зафиксирована приверженность борьбе против распространения вредоносных материалов, в том числе расистского содержания. |
One may infer that the content of those obligations is largely coextensive with the content of the peremptory norms. |
Отсюда можно сделать вывод, что содержание этих обязательств в значительной степени соотносится с содержанием императивных норм. |
From the material provided it can be concluded that there are agreements with a general content and those with a specific content. |
Из предоставленных материалов можно сделать вывод, что существуют соглашения, содержание которых имеет общий или конкретный характер. |
The roles of content providers and content managers also should be clarified. |
Также следует уточнить роль тех, кто предоставляет содержание, и тех, кто административно им управляет. |
SAS has begun shipping Content Categorizer, which is designed to meaningfully parse and analyze enterprise content for entities and events. |
Агентство недвижимости Agent Influence объявило о запуске нескольких местных веб-сайтов для своих агентов и брокеров. Основная задача сайтов - предоставление агентам и клиентам компании доступа к актуальной местной информации о состоянии рынка, предложениях, тенденциях и сообществах. |
Users must make it clear that such content is not part of the original content of the user's website. |
Пользователи должны четко понимать, что авторское право на контент не принадлежит подлинному содержанию пользовательского сайта. |
Site automatically converts content to web formats and allows to see and estimate the quality of the content. |
Сайт автоматически конвертирует загруженный контент в веб форматы, что позволяет покупателям оценить качество материалов. |
Site is connected to Xpulse content management system that allows to manage all content on website, including menu and delivery system. |
К сайту подключена система управления содержанием Xpulse, которая позволяет администрировать все содержание страниц, меню и систему доставки. |
The list of content is constantly growing and can satisfy demands of almost any content provider. |
Список предлагаемого контента постоянно увеличивается и способен удовлетворить потребности практически любого контент-провайдера. |
When playing a DVD that contains content with parental control restrictions, a password may be required to play content. |
Для воспроизведения диска DVD, содержащего контент с ограничениями родительского контроля, может потребоваться пароль. |
When possible, additional, special content will be added to push the bounds of innovative content. |
По мере возможности в программу будут включаться дополнительные специальные вопросы для расширения границ инновационного содержания. |
The analytical methods applied were the chemical analysis of the mineral content and bacteriological content of the soil. |
Применявшиеся аналитические методы включали химический анализ содержания минеральных веществ и бактериологического состава почвы. |
On the structural side, UNCTAD created a Web content management unit, responsible for keeping the content of the site up to date. |
Что касается структурных вопросов, то ЮНКТАД создала группу по управлению содержанием веб-сайта, которая отвечает за его своевременное обновление. |