| Предложение | Перевод |
| If not, it'll be because an asteroid has destroyed all human civilization, and that's canon. | Если нет, то только потому что астероид уничтожит всю человеческую цивилизацию, и это канон. |
| No, but I do know the entire Cole Porter canon. | Нет, но я знаю наизусть весь канон Коула Портера. |
| Canon Prescott, I saw the watercolour you've been working on - it's absolutely lovely. | Каноник Прескот, я видела акварель, над которой вы работаете - она совершенно восхитительна. |
| Canon Dobbs, it's Merrily. | Каноник Доббс, это - Меррили. |
| Yet a further objection is that the alternative canon of interpretation may vary over time. | Еще одним возражением является то, что альтернативное правило толкования может меняться со временем. |
| Canon Dobbs gave his life to this cathedral. | Каноник Доббс отдал всю свою жизнь церкви. |
| The Political Constitution of the State is the supreme canon of the national legal system. | Политическая конституция Боливии является высшим законом в правовой системе страны. |
| The Constitution is the supreme canon. | Политическая конституция Боливии является высшим законом страны. |
| It's the hardest in the canon. | Эта самая сложная на этом этапе. |
| He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage. | Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества. |
| I think we agree that the entire Mighty Ducks canon is included in this equation. | Я думаю, все согласны с тем, что все части Могучих утят подпадают под эту теорию. |
| But we have taken advice from the most eminent of all of our canon lawyers. | Но мы вняли совету самого выдающегося из наших церковных юристов. |
| And send me a kapo for our canon. | И пришли сюда парочку для нашего пастора. |
| You've broken the law, not to mention the ethical canon of our profession. | Ты нарушил закон, не говоря уже об этических канонах. |
| To me, Sherlock Holmes is literally the greatest character in the Western canon. | Для меня Шерлок в буквальном смысле величайший персонаж в западной культуре. |
| He had the canon and the best sport mind than anybody I know. | У него свои правила и лучший спортивный ум. |
| A canon exploded in my crotch at Austerlitz. | Одна пушка уже разорвалась у меня между ног при Аустерлице... |
| Could be a loose canon using civilians for target practice. | Может, в свободное время он использует гражданских в качестве мишеней. |
| Finally, there are conscripted and forcibly recruited persons from around Afghanistan who are deployed as canon fodder. | Наконец, есть призванные или принудительно рекрутированные лица со всего Афганистана, которых используют в качестве пушечного мяса. |