Предложение |
Перевод |
If not, it'll be because an asteroid has destroyed all human civilization, and that's canon. |
Если нет, то только потому что астероид уничтожит всю человеческую цивилизацию, и это канон. |
No, but I do know the entire Cole Porter canon. |
Нет, но я знаю наизусть весь канон Коула Портера. |
Canon Prescott, I saw the watercolour you've been working on - it's absolutely lovely. |
Каноник Прескот, я видела акварель, над которой вы работаете - она совершенно восхитительна. |
Canon Dobbs, it's Merrily. |
Каноник Доббс, это - Меррили. |
Yet a further objection is that the alternative canon of interpretation may vary over time. |
Еще одним возражением является то, что альтернативное правило толкования может меняться со временем. |
Canon Dobbs gave his life to this cathedral. |
Каноник Доббс отдал всю свою жизнь церкви. |
The Political Constitution of the State is the supreme canon of the national legal system. |
Политическая конституция Боливии является высшим законом в правовой системе страны. |
The Constitution is the supreme canon. |
Политическая конституция Боливии является высшим законом страны. |
It's the hardest in the canon. |
Эта самая сложная на этом этапе. |
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage. |
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества. |
I think we agree that the entire Mighty Ducks canon is included in this equation. |
Я думаю, все согласны с тем, что все части Могучих утят подпадают под эту теорию. |
But we have taken advice from the most eminent of all of our canon lawyers. |
Но мы вняли совету самого выдающегося из наших церковных юристов. |
And send me a kapo for our canon. |
И пришли сюда парочку для нашего пастора. |
You've broken the law, not to mention the ethical canon of our profession. |
Ты нарушил закон, не говоря уже об этических канонах. |
To me, Sherlock Holmes is literally the greatest character in the Western canon. |
Для меня Шерлок в буквальном смысле величайший персонаж в западной культуре. |
He had the canon and the best sport mind than anybody I know. |
У него свои правила и лучший спортивный ум. |
A canon exploded in my crotch at Austerlitz. |
Одна пушка уже разорвалась у меня между ног при Аустерлице... |
Could be a loose canon using civilians for target practice. |
Может, в свободное время он использует гражданских в качестве мишеней. |
Finally, there are conscripted and forcibly recruited persons from around Afghanistan who are deployed as canon fodder. |
Наконец, есть призванные или принудительно рекрутированные лица со всего Афганистана, которых используют в качестве пушечного мяса. |