Предложение |
Перевод |
Sweden, which had abolished MFA quotas on 1 August 1991, had to re-establish them for developing countries and economies in transition. |
Швеция, которая отменила квоты МФА 1 августа 1991 года, вынуждена восстанавливать их для развивающихся стран и стран переходного периода. |
Recent experience has shown the relevance of this principle with regard to MFA and anti-dumping action, as well as GSP benefits. |
Опыт последнего времени продемонстрировал значение этого принципа применительно к МФА и антидемпинговым мерам, а также преимуществам ВСП. |
In parallel to the MFA liberalization programme, there have been tariff reductions concerning textile products. |
Параллельно с программой либерализации МФА снижаются и тарифы на текстильные изделия. |
In parallel, all stakeholders were invited to contribute to the process via web page of the MFA. |
Параллельно всем заинтересованным субъектам было предложено содействовать этому процессу, используя веб-страницу МИД. |
Organizes the activities of the MFA in the field of public international law. |
Занимается организацией деятельности МИД в сфере международного публичного права. |
Representative of the MFA before Constitutional Court for the compatibility of the internal laws with international human rights conventions. |
Представитель МИД в Конституционном суде в делах о проверке соответствия внутреннего законодательства международным конвенциям о правах человека. |
Some preference-giving countries also continue to apply MFA quotas on textile and clothing imports from several Asian LDCs. |
Некоторые предоставляющие преференции страны продолжают также применять квоты МФА в отношении текстильных и швейных изделий, импортируемых из ряда азиатских НРС. |
The MFA convened a consultation meeting on 27 February 2014 with participation of civil society stakeholders. |
Консультационное совещание с участием заинтересованных сторон из гражданского общества МИД созвало 27 февраля 2014 года. |
The MFA also conducted a comprehensive briefing on the UPR for PC members and concerned government officials. |
МИД также провел всесторонний брифинг по УПО для членов ПК и соответствующих правительственных чиновников. |
The MFA provided the basis on which many industrialized countries - through bilateral agreements or unilateral action - established quotas on imports of textiles and clothing from the more competitive developing countries. |
МФА предусматривало основу, на которой многие промышленно развитые страны - посредством двусторонних соглашений или односторонних действий - устанавливали квоты на импорт текстильной и швейной продукции из наиболее конкурентоспособных развивающихся стран. |
The MFA seeks USD 531,000 as compensation for the costs of cleaning, repairing and refurnishing the Embassy and Ambassador's residence following the liberation of Kuwait. |
МИД истребует 531000 долл. США в виде компенсации расходов на уборку, ремонт и замену обстановки в посольстве и резиденции посла после освобождения Кувейта. |
In particular, the MFA asserts that the following items were lost: |
МИД, в частности, заявляет об утрате следующих предметов: |
Representative of MFA to the Central Agency for Women's Rights, 1988-1993 |
Представитель МИД в Центральном агентстве по правам женщин, 1988-1993 годы. |