Предложение |
Перевод |
National Security reformed in accordance with CPA. |
Проведение реформы Национальной службы безопасности в соответствии с ВМС. |
These, clearly, are only scenarios, but they illustrate the clear linkages between the CPA and the conflict in Darfur. |
Это, разумеется, всего лишь возможные сценарии, но они иллюстрируют очевидную взаимосвязь между ВМС и конфликтом в Дарфуре. |
CPA has apparently reconsidered this approach. |
КВА, очевидно, вновь провела рассмотрение этого подхода. |
The written CPA submission provides extensive information on the issue of displacement. |
В письменном представлении КВА содержится обширная информация по проблеме перемещенных лиц. |
They reiterated their commitment to the objectives of the CPA which remained the most realistic option to resolve the problem of Indo-Chinese refugees. |
Они вновь заявили о своей приверженности целям КПД, который продолжает оставаться наиболее реалистичным вариантом решения проблемы беженцев в Индокитае. |
CPA has begun this process, as stated in its written submission. |
КВА начала этот процесс, как это указывается в ее письменном представлении. |
Accordingly, completed and ongoing projects and activities will be transferred to the CPA through dossiers prepared for each project and activity. |
Соответственно, уже завершенные и еще осуществляемые проекты и мероприятия будут переданы КВА в виде файлов, подготовленных по каждому проекту и аспекту деятельности. |
A list will be prepared of the goods falling under those two categories and handed to the CPA before 21 November 2003. |
До 21 ноября 2003 года будет составлен и передан КВА список товаров, относящихся к этим двум категориям. |
Similarly, weak or under implementation of the CPA by relevant parties has also hindered the full realization of these rights. |
Реализации этих прав в полном объеме препятствовало также вялое или неполное выполнение некоторыми сторонами ВМС. |
Ensure institutional and legislative reform of the National Security Service in accordance with the CPA and Interim National Constitution. |
Обеспечить проведение институциональной и законодательной реформы Национальной службы безопасности в соответствии с ВМС и Временной национальной конституцией. |
Eastern Sudan also had the potential to support or threaten the greater peace brought about by the CPA. |
Потенциальным источником поддержки или угрозы для процесса укрепления мира, достигнутого благодаря ВМС, был также Восточный Судан. |
Rather, the CPA was said to be the most important factor. |
Наиболее важным фактором, по их словам, является ВМС. |
Prior to the signing of the CPA, the Southern Sudan and the transitional areas provided extremely limited economic, social and cultural opportunities. |
До подписания ВМС в Южном Судане и переходных районах имелись крайне ограниченные экономические, социальные и культурные возможности. |
The CPA and INC should become a reality for the people of the Sudan. |
Положения ВМС и ВНК должны стать реальностью для народа Судана. |
During the period under review some of the security provisions of CPA have been implemented. |
В рассматриваемый период был выполнен ряд положений ВМС, касающихся безопасности. |
These efforts by the neighbours of the Sudan and the African Union have created a momentum that is critical to the full implementation of the CPA. |
Эти усилия соседей Судана и Африканского союза позволили создать положительную динамику, которая крайне важна для полного осуществления ВМС. |
The CPA signed in January 2005 opened up opportunities for the transition to peace and prosperity. |
Подписание в январе 2005 года ВМС открыло возможности для перехода к миру и процветанию. |
The CPA envisaged a referendum on self-determination for Southern Sudan at the end of the transitional period in January 2011. |
ВМС предусматривало проведение в конце переходного периода в январе 2011 года референдума по вопросу о самоопределении Южного Судана. |