Предложение |
Перевод |
The meeting allowed Asian policy makers to share and analyse governance experiences. |
Совещание дало возможность руководителям стран Азии поделиться своим опытом в области управления и проанализировать его. |
Much closer introspection is required to analyse and solve this crisis. |
Для того чтобы проанализировать и урегулировать этот кризис, необходимо более глубокое изучение проблемы. |
UNFPA will track and analyse these indicators annually. |
ЮНФПА будет и впредь отслеживать и анализировать эти показатели на ежегодной основе. |
A major gap includes microinformation to analyse farmers' decision-making. |
Крупный пробел имеется в области микроданных, позволяющих анализировать принятие решений фермерами. |
At least we can analyse this slime. |
По крайней мере, мы можем проанализировать эту слизь. |
The TDI framework could actually help analyse their global presence and importance. |
Подход на основе ИТР может фактически помочь проанализировать их роль и значение в глобальном контексте. |
The commission will monitor the poverty situation and analyse the efficiency of measures intended to combat it. |
Комиссия будет наблюдать за уровнем нищеты и анализировать, насколько эффективны меры, направленные на борьбу с ней. |
In its work on ODA, UNCTAD should continue to analyse trends of ODA flows and their impact on developing countries. |
В своей работе по проблематике ОПР ЮНКТАД следует продолжать анализировать тенденции в потоках ОПР и их влияние на развивающиеся страны. |
UNCTAD should also analyse basic statistical data on electronic commerce flows. |
ЮНКТАД следует также анализировать базовые статистические данные о потоках электронной торговли. |
The profit and loss statement would analyse transactions by product line and by direct and indirect costs. |
Отчет о прибылях и убытках позволит анализировать сделки в товарном разрезе и с точки зрения прямых и косвенных издержек. |
The subprogramme will also analyse the implications of foreign portfolio investment for development. |
Подпрограмма будет также анализировать последствия портфельных иностранных инвестиций для развития. |
In future reports an attempt should be made to analyse the impact of the measures the Government had taken. |
В будущих докладах следует попытаться проанализировать результативность принимаемых правительством мер. |
The Committee's guidelines specified that the State party must not merely describe laws but describe and analyse the factual situation, providing examples. |
В руководящих принципах Комитета указывается, что государство-участник должно не просто рассказывать о своих законах, но и описывать и анализировать фактическое положение дел, приводя соответствующие примеры. |
The Special Rapporteur plans to analyse the States' practice in more detail and include the findings in her final report. |
Специальный докладчик планирует проанализировать практику государств более подробно и включить полученные выводы в свой окончательный доклад. |
Before turning to the possible ways in which these concerns may be resolved, it is necessary to analyse article 40 in more detail. |
Прежде чем рассматривать возможные пути урегулирования этих вопросов, необходимо более подробно проанализировать статью 40. |
There had been no opportunity at the current session to analyse the Secretariat's new initiatives in detail. |
На текущей сессии не представилось возмож-ности подробно проанализировать новые инициа-тивы Секретариата. |
This information will enable the Commission to analyse issues of particular relevance to the region. |
Эта информация позволит Комиссии проанализировать вопросы, имеющие особое значение для региона. |
The Government of Bangladesh has had the opportunity to analyse the document. |
Правительство Бангладеш имело возможность проанализировать этот документ. |
The Office of Legal Affairs of the United Nations undertook to analyse the legal requirements in relation to a "mixed" tribunal. |
Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций обязалось проанализировать юридические требования в отношении "смешанного" суда. |
In fulfilling its task, the secretariat has employed outside consultants to analyse national compliance. |
Решая эту задачу, секретариат обратился к помощи внешних консультантов для анализа степени выполнения обязательств по Конвенции на национальном уровне. |