Предложение |
Перевод |
Preliminary design and equipment specifications completed. |
Завершена подготовка предварительного плана и спецификаций на оборудование. |
These guidelines stress the recovery and sale of materials to specifications. |
В данных руководящих принципах делается акцент на соответствии рекуперируемых и направляемых в продажу материалов установленным спецификациям. |
These general requirements for meat purchase specifications are recommended for use with the individual species-specific UN/ECE Standards for meat. |
Эти общие требования к спецификациям поставляемого мяса рекомендуется использовать вместе с отдельными стандартами ЕЭК ООН на конкретные виды мяса и мясопродуктов. |
Recommended as standard safety measure according specifications considering local possibilities. |
Рекомендуется как стандартная мера безопасности в соответствии со спецификациями и с учетом местных возможностей. |
The Mission explained that vehicles were still maintained according to normal manufacturer specifications. |
Миссия объяснила, что техническое обслуживание и текущий ремонт этих автотранспортных средств по-прежнему осуществляются в соответствии с обычными спецификациями производителей. |
Clarity was provided on the difference between specifications and guidelines. |
Дополнительная ясность была внесена в вопрос различия между спецификациями и руководящими принципами. |
These were in addition to changes necessary to meet the contract specifications. |
Это было сделано в дополнение к изменениям, которые потребовалось внести для соблюдения оговоренных в контракте спецификаций. |
Certification to different specifications and standards and related costs. |
Сертификация в соответствии с различными спецификациями и стандартами и связанные с ней расходы. |
This has often resulted in higher costs to the Agency in order to meet certain local specifications or regulations. |
Необходимость соблюдения тех или иных местных спецификаций или положений нередко приводит к повышению расходов Агентства. |
The Committee took note of the relevance of FAO's pesticide specifications to the PIC procedure. |
Комитет принял к сведению целесообразность разработанных ФАО спецификаций по пестицидам. |
The Committee encouraged FAO to speed up work on pesticide specifications. |
Комитет призвал ФАО ускорить работу над спецификациями пестицидов. |
In establishing such specifications, due consideration should be given to the environmental and human health effects of those substances. |
При создании таких спецификаций необходимо уделять должное внимание воздействию этих веществ на окружающую среду и здоровье человека. |
The list of specifications in each group of goods is representative under the conditions of Estonia. |
Перечень спецификаций в каждой группе товаров является репрезентативным в условиях Эстонии. |
An ECE Uniform Code of techniques and equipment specifications for determining the weight bulk coal cargoes was also elaborated. |
Кроме того, был разработан Единообразный кодекс ЕЭК спецификаций методов и оборудования для определения веса насыпных грузов угля. |
Much of the equipment required was highly specialized and required significant research to develop appropriate specifications. |
Большинство оборудования, которое требовалось, было весьма специализированным, и для подготовки соответствующих спецификаций требовалось длительное изучение вопроса. |
The use of private specifications implies that the suppliers must meet certain specifications relating to their products and production processes. |
Использование частных спецификаций предполагает, что поставщики должны соблюдать требования конкретных спецификаций, касающиеся их продукции и производственных процессов. |
It is underlined that the Specifications Task Force was not tasked to write specifications and guidelines. |
Подчеркивается, что перед Целевой группой по спецификациям не ставится задача по написанию каких-либо спецификаций или руководящих указаний. |
Procurement lists provided by local authorities have also required substantial modifications to specifications. |
В соответствии с представленными местными властями закупочными списками потребуется также вносить существенные изменения в существующие технические условия. |