| Предложение | Перевод |
| We cannot outsource our responsibilities to machines. | Мы не можем переложить свои обязанности на машины. |
| It will outsource the provision of buildings and facilities maintenance to local subcontractors. | Объединенное представительство также будет заказывать техническое обслуживание зданий и помещений у местных субподрядчиков. |
| Organization-wide moves to outsource these functions when appropriate. | В рамках всей Организации предпринимаются меры по передаче этих функций на внешний подряд, когда это целесообразно. |
| Nevertheless, it continues to outsource. | Тем не менее он по-прежнему использует практику внешнего подряда. |
| It can be helpful to outsource security services to companies specialising in implementing security systems. | Целесообразным подходом может являться передача вопросов, связанных с безопасностью, для решения внешним компаниям, специализирующимся на создании систем безопасности. |
| They could outsource all their problems: protection from predators, food-finding... | Они смогли аутсорсить все их проблемы - защиту от хищников, пойиск пищи, медицинское обслуживание. |
| The reductions reflect largely the decision to outsource camp construction and maintenance. | Это сокращение является результатом главным образом решения передать на внешний подряд строительство и обслуживание лагеря. |
| Decisions about which functions to outsource can vary over time. | Характер решений относительно того, какие функции следует переводить на подрядную основу, может меняться со временем. |
| It can be helpful to outsource such services to companies specialised in implementing data security systems. | Порой целесообразно поручать эту работу внешним специализированным компаниям, занимающимся эксплуатацией систем защиты данных. |
| Staffing requirements, however, would change over time, and it would be necessary to recruit specialists or outsource certain functions. | Однако со временем потребности в персонале будут изменяться и необходимо будет привлекать специалистов или переводить некоторые функции на внешний подряд. |
| My third point, one which I think is quite interesting, is that Governments should outsource everything but decision-making. | Мой третий тезис, и я считаю его весьма интересным, состоит в том, что правительства должны отдавать на сторону все, кроме принятия решений. |
| Since 1991 there has also been a trend by large organizations to outsource support services. | После 1991 года наметилась также тенденция по передаче крупными организациями функций вспомогательного обслуживания внешним подрядчикам. |
| According to a 2004 World Bank survey, most regulators outsource regulatory tasks and plan to continue doing so. | По данным обследования, проведенного в 2004 году Всемирным банком, большинство регулирующих органов осуществляют аутсорсинг функций регулирования и планируют продолжать делать это и в будущем. |
| UNHCR planned to outsource the hosting of the Management Systems Renewal Project systems, under a formal contract signed by UNDP with an outsourcing provider. | УВКБ планировало передать системное обеспечение проекта обновления управленческих систем на внешний подряд посредством подписания ПРООН официального контракта с внешним подрядчиком. |
| Thus, the competent authorities should not outsource their official functions and responsibilities to the association. | Таким образом, компетентным органам не следует передавать свои официальные функции и ответственность объединению. |
| According to Blinder, governments should encourage education for jobs that are harder to outsource overseas. | Согласно Блайндеру, правительства должны поощрять обучение профессиям, работу по которым труднее перевести в другие страны. |
| The three concerned organizations will outsource an independent review. | Три соответствующие организации пригласят внешнего подрядчика для проведения независимого обзора. |
| In 1998, the IASC Working Group decided to "outsource" to NRC responsibility for developing a comprehensive database on internal displacement. | В 1998 году Рабочая группа МПК решила "передать" НСБ обязанности по разработке комплексной базы данных по внутреннему перемещению. |
| Selective sourcing - part of IT services outsource, part of services in-house. | Избирательное использование внешних ресурсов - часть услуг ИТ оказывается внешними, а часть - внутренними специалистами. |
| Total outsourcing - all IT services outsource, no in-house IT specialists involved. | Полная опора на внешние ресурсы - все услуги в области ИТ оказываются внешними, а не внутренними специалистами. |