Address buffer - Буфер адресов

Прослушать
address buffer

Слово относится к группам:

Английский для программистов
Предложение Перевод
Buffer address passed to GetText cannot be NULL. Адрес буфера, переданный в GetText, не может иметь неопределенное значение.
Banks' balance sheets are systemically dangerous when bloated by leverage, and it is this that regulatory or fiscal policy should address through liquidity buffers and leverage ratios. Банковские балансовые отчеты систематически становятся опасными, когда увеличиваются за счет заемных средств, и именно на них законодательная и денежная политика должна акцентировать внимание путем регулирования запасов ликвидных средств и доли заемных средств.
Random - randomize the address ordering, this enhances security against buffer overflows. Сохраняет пространство виртуальной памяти. Это требуется, если вы имеете много библиотек, которые необходимо связать.
Daily communication helps to further enhance cooperation and to address operational difficulties within the buffer zone. Ежедневная коммуникация помогает расширять масштабы сотрудничества и устранять трудности оперативного характера в пределах буферной зоны.
Daily communication has helped to further enhance cooperation and to address operational difficulties within the buffer zone. Каждодневные контакты помогают активизировать сотрудничество и оперативно устранять трудности в буферной зоне.
To that end, coordination arrangements were implemented with relevant authorities to address the trend of unauthorized construction in the buffer zone. С этой целью были внедрены координационные механизмы в сотрудничестве с соответствующими властями для решения проблемы несанкционированного строительства в буферной зоне.
In addition, the UNFICYP Senior Police Adviser held regular meetings with the chiefs of police from both sides to enhance cooperation and address operational matters within the buffer zone. Помимо этого, Старший полицейский советник ВСООНК регулярно проводил встречи с начальниками полиции обеих сторон в целях развития сотрудничества и решения оперативных вопросов в пределах буферной зоны.
This was achieved through daily communication between UNFICYP and the police services from both sides in order to further enhance cooperation and to address operational difficulties within the buffer zone. Достигается это с помощью ежедневной коммуникации между ВСООНК и полицейскими службами обеих сторон для дальнейшего расширения сотрудничества и устранения оперативных трудностей в буферной зоне.
UNFICYP also sought to address issues affecting both communities, including issues related to the buffer zone in the old town area of Nicosia. ВСООНК также прилагали усилия к решению проблем, затрагивающих обе общины, в том числе проблем, касающихся буферной зоны в старой части Никосии.
Michal Zalewski discovered a buffer overflow, triggered by a char to int conversion, in the address parsing code in sendmail, a widely used powerful, efficient, and scalable mail transport agent. Михал Залевски обнаружил переполнение буфера при преобразовании символьных значений в числовые в коде разбора адреса sendmail, широко используемого мощного, эффективного и гибкого транспортного почтового агента.
To that end, coordination arrangements were established with relevant authorities to address the trend of unauthorized construction, including large-scale commercial projects, with potential for tension in the buffer zone, in particular by persons from the Greek Cypriot community. С этой целью соответствующими властями были заключены договоренности о координации для решения проблемы несанкционированного строительства, включая крупномасштабные коммерческие проекты, которые потенциально могут вызвать напряженность в буферной зоне, особенно со стороны общины киприотов-греков.
To address pro-cyclicality, the Basel Committee has proposed, beginning with large and connected financial firms, building up additional counter-cyclical buffers through a combination of counter-cyclical capital charges, forward-looking provisioning and capital conservation measures. Для решения проблемы процикличности Базельский комитет предложил создать - для начала в крупных и взаимосвязанных финансовых фирмах - дополнительные контрциклические резервы в виде сочетания контрциклических начислений на капитал, перспективного резервирования и мер капиталосбережения.
It was indicated to the Committee that the time buffer was intended to provide some flexibility to address problems that might arise during the data conversion and testing phases, without jeopardizing the planned implementation date. Комитету было сообщено, что дополнительное время заложено в график, чтобы обеспечить определенную гибкость при решении проблем, которые могут возникнуть на этапах преобразования данных и тестирования, не ставя при этом под угрозу срыва запланированные сроки осуществления проекта.
Another significant measure to build confidence between the sides would be to address the existing minefields both in and outside the buffer zone, which continue to pose a danger to both civilians and patrolling military personnel. Другой важной мерой укрепления доверия между сторонами могло бы стать решение вопроса о существующих минных полях в буферной зоне и за ее пределами, которые по-прежнему представляют опасность как для гражданских лиц, так и для осуществляющих патрулирование военнослужащих.
The Government continued to address the issue of disarmament, having collected some 10,400 weapons, and its security forces maintained a buffer zone between communities in conflict. Правительство продолжает заниматься решением проблемы разоружения, собрав около 10400 единиц оружия, и его силы безопасности контролируют буферную зону между сообществами, участвующими в конфликте.
To that end, coordination arrangements were established with relevant authorities to address the trend of unauthorized construction, including large-scale commercial projects, with potential for tension in the buffer zone, in particular by persons from the Greek Cypriot community. В течение отчетного периода силы утвердили 27 таких проектов в буферной зоне за пределами установленных гражданских районов, включая создание инфраструктуры для орошения сельхозугодий, ремонт проселочных дорог и строительство жилья.
Policies for fertilizer markets should provide the response needed to address shortages in food production, while policies on grain storage and buffer stocks must also be taken seriously. Стратегии, разработанные для рынков минеральных удобрений, должны предусматривать пути решения проблемы недостаточного производства продовольствия, при этом стратегиям хранения зерна и буферных запасов следует также уделять серьезное внимание.

Комментарии