Предложение |
Перевод |
He was excluded from the society. |
Он был исключён из организации. |
Society must not exclude any group. |
Общество не должно исключать ни одну группу населения. |
Agreed arms control measures must exclude possibilities for circumvention. |
Согласованные меры по контролю над вооружениями должны исключать возможности для их обхода. |
I am minded to exclude the confession from evidence. |
Я согласна с тем, чтобы исключить это признание из доказательств. |
They may choose to exclude any pool without having to provide further information. |
Они могут принять решение о том, чтобы исключить любой пул, без представления дополнительной информации. |
Substance must thus take precedence over form but not exclude it. |
Таким образом, существо вопроса должно превалировать над формой, но не исключать ее. |
On the scope of the topic, some States regretted the decision of the Commission to exclude activities which actually caused harm. |
Что касается сферы охвата этой темы, то некоторые государства выразили сожаление по поводу решения Комиссии исключить виды деятельности, которые фактически причиняют ущерб. |
One cannot exclude that the atrophy which comes from prolonged disuse may do permanent damage. |
Нельзя ведь исключить, что атрофия в результате длительного неупотребления может причинить необратимый ущерб. |
They must exclude campaigns involving behavioural models that destroy life and that promote the spread of the evil in question. |
При этом следует исключить проведение кампаний, проповедующих модели поведения, уничтожающие жизнь и провоцирующие распространение этого зла. |
The paragraph provides the necessary flexibility to exclude future financing practices for which the Convention's rules are inappropriate. |
Эта статья обеспечивает необходимую гибкость, позволяющую исключать будущую финансовую практику, в отношении которой предусмотренные конвенцией нормы не являются соответствующими. |
We urge the Commission to exclude foreign exchange transactions not otherwise excluded by the netting or other agreed exclusions. |
Мы настоятельно призываем Комиссию исключить сделки в иностранной валюте, которые иным образом не исключены, путем взаимозачета или применения других согласованных исключений. |
The Commission may wish to consider excluding those practices directly instead of leaving them to States to exclude by declaration. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть возможность прямого исключения таких видов практики вместо того, чтобы предоставлять государствам право исключать их с помощью заявления. |
Values should include non-deductible VAT but exclude deductible VAT. |
Показатели стоимости должны включать не вычитаемый НДС, но при этом исключать вычитаемый НДС. |
If we use rates differentiated by maturity, we will exclude as far as possible the effects of transformation of the value of the FISIM calculated. |
Использование различных ставок в зависимости от сроков погашения позволяет максимально исключить результаты трансформации из стоимости расчетного УИВФП. |
He therefore urged the international community not to exclude that crime from the Court's jurisdiction. |
В этой связи оратор настоятельно призывает международное сообщество не исключать это преступление из юрисдикции Суда. |
Paragraph 1 enables Contracting States to exclude certain waterways from the scope of the Convention. |
Пункт 1 позволяет Договаривающимся государствам исключать некоторые судоходные пути из области применения Конвенции. |
Our system of export control is strict enough to exclude any unauthorized arms sales. |
Наша система экспортного контроля является достаточно жесткой для того, чтобы исключить всякие несанкционированные оружейные сделки. |
If you want to exclude something, you should exclude architectures. |
Если вы хотите исключить что-то, вы должны исключать архитектуры. |
3 All figures exclude Goods and Services Tax. |
З Все данные не включают налог на товары и услуги. |
Angola will oppose any attempt to exclude them. |
Ангола будет возражать против любых попыток не включать эти государства в состав той или иной категории. |