Part with - Расставаться

Прослушать
part with

Слово относится к группам:

Взаимоотношения
Предложение Перевод
. Это странно?Rice is grown in many parts of the world. Рис выращивается во многих частях света.
We could not part with it. Мы не могли расстаться с ней.
I would not part with it. Я не могу расстаться с ними.
I would not part with the man. Я не желаю расставаться с человеком.
Now what could have made you part with such a masterpiece? Что могло заставить Вас расстаться с этим шедевром?
I cannot do this part with people watching. Я не смогу справиться с этой частью, когда люди смотрят.
If they so request, accused persons may be allowed to take part with convicted persons in certain communal activities. Если обвиняемые выразят подобную просьбу, то им может быть разрешено принимать совместно с осужденными участие в некоторых видах общественной деятельности.
He noted that the three-year transition period was already nearing the end of its first part with very little progress having been made. Он отмечает, что трехлетний переходный период уже приближается к концу своей первой части, причем достигнут лишь очень незначительный прогресс.
Nepal is committed to doing its part with the utmost determination and commitment. Непал готов выполнить свой долг со всей решительностью и приверженностью.
Loss-taking SOEs continue to balance their books in part with bank credits issued in amounts that undermine macroeconomic policy. Убыточные ГП по-прежнему балансируют свои счета частично за счет банковских кредитов, получаемых в размерах, которые подрывают проводимую макроэкономическую политику.
I mean... relatively tamper-proof high-tech part with numerous safety features, built-in chip and the discreet note from the Austrian. Я имею в виду... относительно взлома высокотехнологичной части с многочисленными функциями безопасности, встроенный чип и ненавязчивое внимание от австрийской.
We can already see that they coincide in part with information that we also have. Уже сейчас можно видеть, что частично они совпадают с информацией, которой располагаем и мы.
The Argentine legislation currently in force deals only in part with the matters referred to in the note. Действующее национальное законодательство лишь отчасти затрагивает рассматриваемые в настоящем ответе темы.
As a country that has suffered much from the consequences of a long war, we took part with great interest in that meeting. Как страна, которая много страдала от последствий длительной войны, мы с большим интересом приняли участие в этой встрече.
They operate for the most part with absolute impunity, under the cover and with the complicity of members of the armed forces. Чаще всего они действуют совершенно безнаказанно под прикрытием и при пособничестве военнослужащих вооруженных сил.
Former rules also apply for the greater part with regard to criminal law. В большинстве случаев ранее существовавшие нормы применяются также и в отношении уголовного права.
MTOM message not valid. Infoset references MIME part with Content-ID' ' more than once. Недопустимое сообщение МТОМ. Информационный набор ссылается на часть MIME с Content-ID более одного раза.
MIME part with Content-ID' ' not found. Часть MIME с Content-ID не найдена.
The furnace is provided in the shaft top part with centrifugal jet nozzles for emergency watering. В верхней части шахты печь снабжена центробежно-струйными форсунками аварийного орошения.
As a peace-loving country, Yemen reaffirmed its readiness to play its part with other nations in the business of ensuring international peace and security. Будучи миролюбивой страной, Йемен вновь заявляет о своей готовности участвовать с другими странами в обеспечении международного мира и безопасности.

Комментарии