Предложение |
Перевод |
They say ghosts who ate well have a better complexion. |
Говорят, у призраков, которые хорошо ели, цвет лица лучше. |
After procedure elasticity of a skin raises and the young healthy complexion comes back. |
После процедуры повышается упругость кожи и возвращается молодой, здоровый цвет лица. |
My complexion appears to be at the crossroads of youth and old age. |
Моя кожа на перекрестке юности и старости. |
Those who worked there had excellent skin complexion, I was sure there was a reason for that. |
У всех работников была замечательная кожа, я уверен, что причина в нём. |
Male Caucasian, black hair, unknown complexion, unknown age. |
Белый мужчина, темные волосы, телосложение и возраст неизвестны. |
Couldn't give me eye color or complexion; it was too dark. |
Не смогли определить цвет глаз и телосложение - было слишком темно. |
Paler in complexion, small scar on the forehead. |
Бледнее цвет лица, маленький шрам на лбу. |
All it requires is a change of clothing and complexion. |
Надо всего лишь сменить одежду и цвет лица. |
He's about this tall, pale complexion, speaks with an accent. |
Он высокий, бледный цвет лица, говорит с акцентом. |
It's the right age, right complexion. |
Подходящий возраст, правильный цвет лица. |
Tanned complexion was considered unattractive until 1920, when Coco Chanel went to the South of France and returned with a tan. |
Загорелая кожа считалась непривлекательной вплоть до 1920 года, когда Коко Шанель поехала на юг Франции и вернулась оттуда загорелой. |
Waxy complexion, yellow teeth, extinct look. |
Восковой цвет лица, жёлтые зубы, потухший взгляд. |
Because of Your Highness' dark complexion? |
Потому что у вашего высочества темный цвет лица? |
Your complexion is far too pale. |
У тебя слишком бледный цвет лица. |
Obviously, this slip has no importance, but the complexion changes when Dialnet my name is, in fact, Marcos Martínez Ros. |
Очевидно, что это скольжение не имеет значения, но цвет лица меняется, когда Dialnet мое имя, по сути, Маркос Мартинез Рос. |
I mean, he looks harmless, pathetic even... weak chin, pale complexion... but I assure you, he's dangerous. |
Он хоть и выглядит беспомощным, даже жалким... безвольный подбородок, бледный цвет лица, но, уверяю, он опасен. |
Does this make my complexion look weird? |
Эта вещь портит мой цвет лица? |
A pearly smile, healthy, light complexion, silky skin... |
Прекрасная улыбка, здоровый цвет лица, кожа на ощупь чисто шелк |
Green complexion, bloodshot eyes, rumbled shirt. |
Мятое лицо, красные глаза, рубашка из брюк торчит. |
Governments profess tolerance while their people hate those of a different complexion or culture. |
Правительства проповедуют терпимость, в то время как их народы ненавидят людей с иным цветом кожи или иной культурой. |