Предложение |
Перевод |
My daughter frequently experienced asthma attacks as a child. |
Моя дочь часто испытывала приступы астмы в детстве. |
He is an experienced teacher. |
Он опытный учитель. |
How could such an experienced pilot have made such a blunder? |
Как мог такой опытный пилот допустить такую оплошность? |
At last, they experienced the joy of victory. |
В конце концов, они почувствовали радость победы. |
Tom is more experienced in business than me. |
У Тома больше опыта в бизнесе, чем у меня. |
Tom is more experienced than I am. |
Том опытнее меня. |
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. |
Более опытный адвокат подступил бы к этому делу иначе. |
We have experienced three wars. |
Мы пережили три войны. |
I am not experienced in driving. |
Я неопытный водитель. |
Tom is an experienced salesman. |
Том - опытный торговец. |
It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. |
Разумеется, что опытный человек добьется большего успеха, чем кто-то без опыта. |
Throughout its history, Yemen has experienced 11 civil wars. |
За свою историю Йемен пережил 11 гражданских войн. |
"text-muted">Люди, которые экспериментировали с так называемыми "осознанными сновидениями", описывают их часто как "реальнее реальности". Также, после пробуждения после "осознанного сна" они описывают реальность как "пустой сон".I'm more experienced than Tom. |
Я опытнее Тома. |
Tom is more experienced in business than I am. |
Том имеет больше опыта в бизнесе, чем я. |
Today's spacesuits are pressurized, have an oxygen supply, protect the astronaut from micrometeoroid bombardment while spacewalking, and insulate the astronaut from the severe temperature changes experienced in space. |
Сегодняшние скафандры герметичны, имеют запас кислорода, защищают астронавта от микрометеоритной бомбардировки при выходе в открытый космос и ограждают астронавта от сильных температурных изменений, испытываемых в космосе. |
Tom is more experienced than me. |
Том опытнее меня. |
Most serial killers have experienced brutal childhoods, but very few people who experienced brutal childhoods later become serial killers. |
У большинства серийных убийц было жестокое детство, но очень немногие люди, пережившие такое детство, становятся потом серийными убийцами. |
He was experienced in business. |
У него был опыт в бизнесе. |
She's more experienced than I am. |
У неё больше опыта, чем у меня. |
Tom is much more experienced than me. |
Том намного опытнее, чем я. |
Tom is much more experienced than I am. |
Том намного опытнее, чем я. |
Tom is far more experienced than me. |
Том куда более опытнее меня. |
Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. |
Заработная плата здесь обычно слишком низка, чтобы с ее помощью можно было привлечь или удержать опытный персонал. |
Private jet experienced pilot, Finishing - bog oak and leather. |
Частный реактивный самолет, опытный пилот, отделка - мореный дуб и кожа. |
Probably a nightmare like both our fathers experienced. |
Вероятно, страшный сон, как говорит опыт обоих наших отцов. |
He's experienced things I'd only read about. |
У него есть опыт того, про что я только читала. |
They will discuss challenges and rights violations experienced by minorities leading to violence. |
Они обсудят проблемы и случаи нарушения прав, с которыми сталкиваются меньшинства и которые приводят к насилию. |
John Brown experienced problems with the commissioning as a result. |
В результате в ходе сдачи объекта в эксплуатацию у компании "Джон Браун" возникли проблемы. |
Complaints are handled by experienced judges and lawyers. |
Рассмотрение жалоб, поступающих в Национальный центр, ведется опытными судьями и адвокатами. |
Countries pursuing those policies have experienced an improved domestic policy environment and greater economic stability. |
В странах, которые проводят такую политику, наблюдалось улучшение внутренних условий с точки зрения политики и повышение уровня экономической стабильности. |
Emerging markets experienced great volatility during the biennium. |
Положение на развивающихся рынках характеризовалось значительной нестабильностью в течение двухгодичного периода. |
Galgadud has also experienced some stability, with no major clashes lately. |
В Галгадуде также наблюдается определенная стабильность, и в последнее время крупных столкновений там не происходило. |
Instead, they had experienced exploitation and displacement in their homeland. |
На практике же имели место его эксплуатация и вытеснение с принадлежащих ему земель. |
Many victims repeat the abuse that they themselves experienced as children. |
Многие пострадавшие повторяют те насильственные действия, объектом которых они сами стали в детском возрасте. |
Most decisions on safety standards are taken after discussions between experienced persons. |
Большинство решений по вопросам, касающимся норм безопасности, принимается на основе дискуссий с участием квалифицированных специалистов. |
Initially, some countries experienced problems in using the system. |
У некоторых стран на начальном этапе возникли трудности с использованием этой системы. |
Most cities have experienced some increase in atmospheric pollution since 1997. |
В сравнении с 1997 годом для большинства городов отмечается некоторое повышение загрязненности воздушного бассейна. |
UNDP regular resources experienced an important turnaround in 2001. |
В 2001 году произошли важные изменения, затронувшие регулярные ресурсы ПРООН. |
Many of these countries have experienced stagnating or increasing mortality rates. |
Во многих этих странах показатели смертности либо перестали снижаться, либо начали повышаться. |
By that time Haiti should have a well-trained, multi-disciplinary and experienced police force. |
К этому времени Гаити должна будет иметь в своем распоряжении хорошо подготовленные, многоотраслевые и опытные полицейские силы. |
Agricultural reintegration has experienced the most setbacks. |
Наиболее значительные задержки происходили в процессе реинтеграции в сельскохозяйственном секторе. |
As in previous years, non-governmental organizations working in rebel-held areas experienced restrictions on their humanitarian activities. |
Как и в предыдущие годы, неправительственные организации, действующие в районах, контролируемых повстанцами, сталкивались с ограничениями на свою гуманитарную деятельность. |