Предложение |
Перевод |
No definite policy towards children is discernible. |
Сказать, что в стране проводится какая-либо конкретная политика в защиту интересов детей, невозможно. |
Norway expressed concern about children living in poverty and Roma children. |
Норвегия выразила обеспокоенность по поводу детей, живущих в нищете, а также положения детей из числа рома. |
All Dalit primary-school children receive scholarships. |
Все дети из числа далитов, обучающиеся в начальной школе, получают стипендии. |
Physically and mentally disabled children have the same legal rights as other children. |
Дети с физическими или умственными недостатками пользуются теми же юридическими правами, что и другие дети. |
Targets for separated children are usually all children identified. |
Целевые показатели по разлученным детям обычно включают всех детей, состоящих на учете в качестве таковых. |
All children require protection and all violations against children will receive attention. |
Всем детям требуется защита, и предметом внимания должны быть все нарушения прав детей. |
Older persons can be trained in emotional counselling for children at risk, including street children, orphans and troubled or abused children. |
Пожилые люди также могут проходить профессиональную подготовку в вопросах оказания психологической помощи детям, подверженным повышенному риску, включая беспризорных детей, сирот, а также детей, страдающих психическими расстройствами, и детей - жертв насилия. |
The problems of out-of-school children and adolescents, working children and street children are interrelated. |
Проблемы ухода детей и подростков из школы, работающих детей и беспризорных детей являются взаимосвязанными. |
Education was provided without charge for nomadic children, children with special needs and children from disadvantaged families. |
Образование для детей кочевников, детей с особыми потребностями и детей из малообеспеченных семей предоставляется на бесплатной основе. |
An indicator is a high presence of Roma children and children from vulnerable social groups in special schools for slightly mentally handicapped children. |
Одним из показателей является высокая доля детей рома и детей из уязвимых социальных групп в специальных школах для детей с незначительными нарушениями умственного развития. |
All children of citizens, as well as the children of illegal residents and non-Kuwaiti children, were covered by governmental health-care services. |
Все дети граждан, а также дети незаконно проживающих лиц и некувейтские дети охвачены правительственной медико-санитарной помощью. |
Holy See noted the high number of abandoned children and asked about practical initiatives to protect children accused of witchcraft and reintegrate street children. |
Святой Престол отметил большое число брошенных детей и задал вопрос о практических инициативах, направленных на защиту детей, обвиняемых в колдовстве, и реинтеграцию беспризорных детей. |
All four provinces have set up welfare homes for destitute children to rehabilitate lost, runaway, kidnapped children and children victims of violence. |
Во всех четырех провинциях созданы приюты для обездоленных детей, помогающие реабилитировать потерявшихся, сбежавших из дома, похищенных детей и детей - жертв насилия. |
Following a community reintegration approach, other war-affected children such as street or working children, internally displaced children and child returnees will also benefit from the programme. |
Благодаря использованию концепции общественной реинтеграции другие пострадавшие от войны дети, такие, как беспризорные или работающие дети, внутренние перемещенные дети и возвращающиеся дети, также воспользуются услугами этой программы. |
Such a system should include all children, with specific emphasis on vulnerable children and children in especially difficult circumstances. |
Такая система должна охватывать всех детей, при уделении особого внимания уязвимым группам детей и детям, оказавшимся в трудных условиях. |
Another priority was addressing the needs of vulnerable groups of children, such as orphaned and abandoned children, street children and refugee and internally displaced children. |
Другим приоритетом является удовлетворение потребностей уязвимых групп детей, например сирот и оставленных родителями детей, детей улицы и беженцев, а также детей, перемещенных внутри страны. |
Violence against minority and migrant children can be inflicted by government authorities or by other children. |
Принадлежащие к меньшинствам дети и дети мигрантов могут подвергаться насилию со стороны как представителей органов государственной власти, так и остальных детей. |
New programmes for children were initiated in July 2000 and have continued during the entire reporting period, with 1,400 children benefiting. |
В июле 2000 года началось осуществление новых программ для детей, которое продолжалось в течение всего отчетного периода; ими были охвачены 1400 детей. |
The State party should adopt appropriate legislation to ensure that children born out of wedlock enjoy the same rights as other children. |
Государству-участнику следует принять соответствующее законодательство, наделяющее незаконнорожденных детей такими же правами, какими обладают другие дети. |
It will focus on internally displaced children and the reintegration of children attached to militias. |
Его целевой группой станут дети, перемещенные внутри страны, и при этом он будет заниматься реинтеграцией детей, связанных с "милициями". |