| Предложение |
Перевод |
| Tom left a widow and three children. |
Том оставил вдову и троих детей. |
| A widow had two daughters. |
У одной вдовы было две дочери. |
| He leaves a widow and a daughter. |
Он оставляет вдову и дочку. |
| The widow suffered from stomach cancer. |
У вдовы был рак желудка. |
| The widow was dressed in black. |
Вдова была одета в черное. |
| A widow had three daughters. |
У одной вдовы было три дочери. |
| His widow Lily described him as a very difficult man. |
Его вдова Лили описывает его, как "очень тяжелый человек". |
| A divorcee and widow can remarry. |
Разведенная женщина и вдова имеют право повторно выйти замуж. |
| She's a widow in a three-room bungalow. |
Она ведь вдовушка в трехкомнатном бунгало. |
| And not four months a widow. |
И не прошло четырех месяцев, как овдовела. |
| We handpicked you, weeks after becoming a widow. |
Мы выбрали тебя через несколько недель, как ты овдовела. |
| The claimant's widow indicated that the claimant had contacted a publisher about publishing a textbook. |
Вдова заявителя сообщила, что заявитель связывался с издателем по поводу опубликования учебника. |
| The widow is entitled to such pension independently of whether she is employed or unemployed. |
Вдова имеет право на такую пенсию независимо от того, работает ли она по найму или нет. |
| If her relationship with her in-laws is good, the widow may stay with them. |
Если вдова имеет хорошие отношения с ее родственниками по скончавшемуся мужу, она может остаться с ними. |
| Another widow, a mother of five, stated that she did not dare climb to the roof without her eldest 11-year-old son. |
Другая вдова, являющаяся матерью пятерых детей, заявила, что она боится подниматься на крышу без своего старшего 11-летнего сына. |
| A widow could not remarry until three months had elapsed after her husband's death. |
Вдова не может повторно выйти замуж до истечения трех месяцев со дня смерти своего супруга. |
| A woman whose husband has died is a widow. |
Женщина, муж которой умер - вдова. |
| The widow loses the possibility of supporting herself by means of the inheritance if there is acknowledged cohabitation. |
Вдова теряет возможность осуществлять право на средства существования в отношении наследства в случае доказанного факта супружеской измены. |
| With the new amendment, also a widow is fully entitled to inheritance. |
С принятием новой поправки вдова также получает полное право наследования. |
| The widow retained a right of usufruct, as already described. |
Вдова сохраняет узуфрукт, как уже было указано. |
| You're a widow like me. |
Теперь ты вдова, как и я. |
| Or maybe St. Cloud, Minnesota, where the crazed war widow threw her baby down a well. |
Или может Сант Клоуд, Миннесота, где сумасшедшая вдова бросила своего ребенка в колодец. |
| In one house, a widow was getting ready to tell her friends of her husband's passing. |
В одном из домов вдова собирается рассказать друзьям о смерти мужа. |
| A young widow with a child in tow. |
Молодая вдова с малышом на руках. |
| They know all about it, Bridey and his widow. |
Они всё знают, Брайди и его вдова. |