| Предложение | Перевод |
| To show you that I'm not a hard-hearted man. | Просто, чтобы показать вам, что я не бесчувственный человек... |
| Even the hard-hearted can be moved to tears. | Даже чёрствого можно растрогать до слёз. |
| People see me as a hard-hearted man. | Люди смотрят на меня как на чёрствого человека. |
| You think I'm hard-hearted, Mr Whicher. | Я знаю, что вы скорбите, сэр. |
| You can take my word for it, he was a hard-hearted, randy old sod. | Можешь мне поверить, это был жестокий старый кобель. |
| And if you had an idea what it was like to live a different kind of life, then maybe you wouldn't be so suspicious and hard-hearted. | И если бы вы хоть немного знали другую жизнь, то, может, не были бы таким подозрительным и жестоким. |
| I daresay that sounds hard-hearted. | Позволю себе заметить, что это звучит жестокосердно. |
| And you're a hard-hearted capitalist. | А ты жесткосердечный капиталист. |
| O king, believe not this hard-hearted man! | Не слушай, государь! |
| Step right up to another time of mighty beasts and hard-hearted outlaws. | Подходите, и вы попадёте в эпоху неукротимых зверей и жестоких преступников. |
| It is difficult for the Agency to adopt a seemingly hard-hearted attitude towards demands for CT scans, coronary by-pass surgery, haemodialysis etc., but the money is not available to pay for all that is demanded. | Агентство озабочено тем, что ему приходится проявлять, на первый взгляд, бездушное отношение к просьбам о предоставлении оборудования для компьютерного сканирования, внутрисердечного шунтирования, гемодиализа и т.д., однако средства для покрытия расходов на удовлетворение всех потребностей отсутствуют. |
| Why, that same pale hard-hearted wench, that Rosaline,... torments him so, that he will sure run mad. | Эта Розалина своей пустой, бессовестной игрой, Беднягу доведет до полоумья. |
| And then we're off to the races, because I don't believe for a second that we have forgotten how to solve tough challenges or that we have become too apathetic or hard-hearted to even try. | И тогда мы вне конкуренции, потому что я ни на секунду не поверю, что мы забыли, как решать сложные задачи, или что мы стали слишком апатичны и чёрствы, чтобы даже попытаться. |
| If the moment comes when I have to be hard hearted, then I will have to do it. | Если наступит минута, когда я должна быть жестокой, то я такой буду. |
| But it won't be hard hearted. | Но это не будет жестоко. |