Enthralled - Увлеченный

Прослушать
enthralled

Слово относится к группам:

О человеке
Предложение Перевод
Imagine having to look enthralled by someone boiling urine. Представьте, как это, когда нужно притворяться очарованной кем-то, кто варит мочу.
Blackweir's been enthralled to Mayor Lesher for almost a decade. Блэкуир был захвачен мэром Лишер почти на десять лет.
Takahata was enthralled when he first saw this area of the museum. Такахата был просто покорен, когда впервые увидел это место в музее.
Petra has enthralled generations of archeologists and visitors alike, thanks to the stories and beauty of its lost city. У Петры есть очарованное потомство одинаковых в своей благодарности к истории и красоте потерянного города археологов и посетителей.
She regularly attended the Comtesse's salon, and seems enthralled by her. Она имела обыкновение посещать гостиную графини, и восторгалась ею.
I find myself enthralled with our young houseguest wrenn. Я очарован нашей молодой гостьей Ренн.
And now she has her completely enthralled. И сейчас она ею совершенно очарована.
You seemed quite enthralled with last night's performance, Boone. Бун, вчера вы были так поглощены выступлением...
Your little spitfire - she wasn't so enthralled with the ring. Ваша маленькая злючка, она не была им так уж очарована.
I'm sure Henry threw himself into dancing With a passion that enthralled this woman... Я уверена, что Генри бросился танцевать со всей страстью, что привело в восторг эту женщину...
When I love someone, I become completely and utterly enthralled with them, their tragedies, everything. Когда я кого-то люблю, я становлюсь абсолютно одержим предметом страсти, его трагедиями, всем.
You were not alway so enthralled, to the doctrine. Все. Раньше ты никогда не была так увлечена верой.
So it is no surprise that the Beijing Games may resemble the hubristic Games that beguiled the Führer and enthralled the German masses in 1936. Так что, не удивительно, что Пекинские Игры могут напоминать презрительные Игры, которые развлекали Фюрера и приводили в восторг немецкие массы в 1936 году.
What are you doing enthralled to that pig of a king? Как же она тебя поработила, это свинья царской крови?
You're holding my mechanic enthralled. Kaylee, what's going on in the engine room? Ну, ты поработила моего механика, и, Кейли, что творится в машинном отделении?
Gabrielle found herself strangely enthralled. Габриэль ощутила странное возбуждение.
She's been enthralled. Она была в восторге.
And why are you so enthralled to... И почему ты так увлечен...
He was so enthralled. Он был в восторге.

Комментарии