Предложение |
Перевод |
She has 12 children, 29 grandchildren, and 16 great-grandchildren. |
У неё 12 детей, 29 внуков и 16 правнуков. |
We got four children, seven grandchildren, two great-grandchildren... |
У нас четверо детей, семеро внуков, двое правнуков |
the relatives - children, grandchildren, and great-grandchildren - in deep mourning. |
родственники в глубоком трауре, - дети, внуки и правнуки. |
Someday, our great-grandchildren may discover our image, perhaps even our image here in this place. |
Когда-нибудь наши правнуки смогут обнаружить наш образ, возможно даже наш образ в этом Зале. |
So when I think of that, I wonder what our grandchildren and our great-grandchildren, when they ask themselves that question, I wonder how they will answer. |
Поэтому, когда я думаю об этом, мне интересно, что ответят наши внуки и наши правнуки, когда они зададут себе этот же вопрос, Мне интересно, как они ответят. |
A provision that allowed grandparents and great-grandparents to claim family allowances for grandchildren and great-grandchildren placed in institutions has been amended. |
было изменено положение, которое позволяло бабушкам и дедушкам, а также прабабушкам и прадедушкам получать семейные пособия на внуков и правнуков, помещенных в соответствующее детское учреждение. |
I feel like I've been robbed of great-grandchildren. |
Будто бы меня лишили правнуков. |
Day of Victory is the holiday when children, grandchildren, great-grandchildren express their appreciation and respect to grandmothers and grandfathers- heroes of front and rear. |
День Победы является праздником, когда дети, внуки, правнуки выражают свою признательность и почтение дедушкам и бабушкам - героям фронта и тыла. |
Around the catafalque stood the members of her household: the servants in black caftans, with armorial ribbons upon their shoulders, and candles in their hands; the relatives - children, grandchildren, and great-grandchildren - in deep mourning. |
Кругом стояли её домашние: слуги в чёрных кафтанах с гербовыми лентами на плече и со свечами в руках; родственники в глубоком трауре, - дети, внуки и правнуки. |
And if we're lucky, we can change the way our great-grandchildren will answer Benki's question. |
Если нам повезет, мы можем изменить то, как наши пра-внуки будут отвечать на вопрос Бенки. |
And find nice lassie and get married and give me many, many great-grandchildren. |
И еще найди милую девушку и женись, роди мне много-много правнуков. |
The author has six children, six grandchildren, three great-grandchildren, five brothers and two sisters, who are all Australian citizens and live in Australia. |
У автора шесть детей, шесть внуков, три правнука, пять братьев и две сестры, все они являются гражданами Австралии и живут в Австралии. |
Your great-grandchildren won't thank you when the state is all-powerful because we didn't fight. |
Твои правнуки не скажут тебе спасибо, когда государство отнимет у них все, потому что мы отказались от борьбы. |
Nuclear tests leave behind a legacy that does not know political boundaries and has a life span beyond that of our children and their great-grandchildren. |
Ядерные испытания оставляют наследие, не знающее политических границ и длящееся дольше, чем срок жизни наших детей и их правнуков. |
It will not cost much, it will not take too much of our time, and it will serve us well and also benefit our great-grandchildren, who will be debating these issues 100 years from today. |
Это стоит недорого, не займет у нас много времени, но сослужит нам хорошую службу, а также окажется полезным для наших внуков и правнуков, которые будут обсуждать эти вопросы через 100 лет. |
I would end it, symbolically at least, with another image: our image. Someday, our great-grandchildren may discover our image, perhaps even our image here in this place. |
Я хочу завершить свое выступление, по крайней мере символически, другим образом: нашим. Когда-нибудь наши правнуки смогут обнаружить наш образ, возможно даже наш образ в этом Зале. |
If you gave him the choice of the life he led as the finance-prince of Europe or a life today low-down in the income distribution but with thirty extra years to see his great-grandchildren, which would he choose? |
Если бы ему дали выбор между жизнью, которую он вел как финансовый принц Европы, или жизнью в сегодняшнем мире при низком доходе, но с тридцатью дополнительным годами жизни и возможностью увидеть своих правнуков, что бы он выбрал? |