Предложение |
Перевод |
He is indifferent to what others say. |
Ему всё равно, что скажут остальные. |
How can you be so indifferent to your wife's trouble? |
Как ты можешь быть так равнодушен к проблеме твоей жены? |
She looks indifferent but deep down she's very pleased. |
Она выглядит равнодушной, но в глубине души она очень довольна. |
Lots of people in Japan are indifferent to politics. |
Многие люди в Японии равнодушны к политике. |
Too many people are indifferent to politics. |
Слишком многие люди равнодушны к политике. |
I am indifferent to others' opinions. |
Мне безразлично мнение других людей. |
He is indifferent to the suffering of others. |
Он безразличен к страданию других. |
I'm totally indifferent to it. |
Я совершенно к этому равнодушен. |
They are indifferent to politics. |
Они не интересуются политикой. |
Our indifferent approach to youth and sport needs thorough scrutiny. |
Наш безразличный подход к молодежи и спорту требует внимательного пересмотра. |
Just say good, bad, indifferent, whatever. |
Просто скажите хороший ли, плохой ли, безразличный, все равно. |
The protracted and acute financial crisis cannot leave us indifferent. |
Мы не можем оставаться безразличными по отношению к затянувшемуся острому финансовому кризису. |
During his long political career, nothing that concerned Africa left him indifferent. |
На протяжении всей его долгой политической карьеры ничто, касающееся Африки, не оставляло его безразличным. |
Similar examples of such indifferent cynicism abound. |
Аналогичные примеры такого индифферентного цинизма можно приводить в изобилии. |
John, I thought I you indifferent. |
О, Джон! А я-то думала, что я тебе безразлична. |
Recycling the scrap from weapons destruction programmes has had indifferent results in terms of cost recovery, but there have been some exceptions. |
Рециркуляция отходов при осуществлении программ уничтожения оружия давала нейтральные результаты в плане возмещения расходов, хотя и были некоторые исключения. |
We, therefore, cannot be indifferent when these issues are being discussed. |
Поэтому мы не можем быть безучастными, когда обсуждаются эти вопросы. |
Natural disasters, often exacerbated by indifferent attitudes to environmental issues, affected many countries. |
Стихийные бедствия, которые часто усугублялись безразличием по отношению к вопросам охраны окружающей среды, серьезно затронули многие страны. |
Differences over how best to reflect a failure are hardly a creditable end to an indifferent year for the CD. |
Разногласия по поводу того, как лучше отразить эту неудачу, вряд ли являются достойным завершением бесплодного года для КР. |
It would require the introduction of a presumption of consent in all cases where persons concerned would adopt a passive, indifferent attitude. |
Это потребовало бы введения презумпции согласия во всех случаях, когда затрагиваемые лица занимали бы пассивную, индифферентную позицию. |
Therefore, classic international law, though apparently indifferent, was actually permissible. |
Поэтому классическое международное право, каким бы индифферентным оно ни представлялось, фактически носило попустительский характер. |
In many countries people are either indifferent or becoming hostile to calls for greater financial and material support for the United Nations. |
Во многих странах люди или равнодушны, или же начинают проявлять враждебность к призывам оказать большую финансовую и материальную поддержку Организации Объединенных Наций. |
The numerous groups of international observers are surprisingly indifferent towards the crimes committed. |
Многочисленные группы международных наблюдателей проявляют удивительное безразличие по отношению к совершаемым преступлениям. |
The villagers turned into embittered, resentful and indifferent people. |
Местные жители превратились в серых, озлобленных и равнодушных. |
Thanks to the bright design these breathtaking playing towns don't leave children and their parents indifferent. |
Благодаря яркому дизайну, эти игровые городки не оставляют равнодушными детей и их родителей. |
We were told before the visit that the British public would be at best indifferent and at worst hostile. |
Перед визитом нам говорили, что в лучшем случае британская общественность будет равнодушной, а в худшем - враждебной. |
The indifferent quality of the workforce, the lack of qualified supervisors and the need for remedial repairs delayed the completion of the work. |
Слабая квалификация рабочих, недостаток квалифицированных мастеров и необходимость в восстановительном ремонте задержали завершение работ. |
The value of that Conference and the issues at stake cannot leave us indifferent. |
Важность этой конференции и вопросов, которые на ней будут обсуждаться, не могут оставить нас равнодушными. |
Their ethnic identity is indifferent and they are not necessarily "street kids". |
Их этническая принадлежность не является четко выраженной, и они необязательно являются "беспризорными детьми". |