| Предложение |
Перевод |
| That picture of Chi-Chi with her mischievous grin. |
Фотография Чи-Чи с ее озорной ухмылкой. |
| She's got a mischievous glint in her eye, doesn't she? |
У неё есть какой-то озорной блеск в глазах, да? |
| A mischievous God who deserves only our hatred and vengeance! |
Вредный Бог, заслуживающий лишь нашей ненависти и мести! |
| Lord Krishna is a mischievous boy! |
Бог Кришна вредный мальчик! |
| Nothing, just a mischievous, rambunctious kid. |
Никем. Просто непослушный, буйный ребенок. |
| "The best definition I can give of a vampire"is a living, mischievous and murderous dead body. |
"Лучшее определение, которое я могу дать вампиру - это живой, непослушный, совершающий убийства труп". |
| But, you know, it looks a lot more mischievous than cruel, don't you think? |
Знаешь, на вид он больше озорной, чем злобный, тебе не кажется? |
| He was a mischievous grown up. |
Он был непослушный взрослый. |
| I mean, monkeys are mischievous. |
Я имею в виду, что обезьяны - озорники. |
| Kids had their own enthralling show, where the main characters were joy and mischievous clowns. |
У малышей было свое увлекательное шоу, где главными персонажами выступали веселые и озорные клоуны. |
| Law enforcement officials suggest that these attacks are not the work of mischievous hackers but of sophisticated criminal operations. |
Сотрудники правоохранительных органов считают, что такие нападения являются не проделками хакеров, а работой использующих новейшие технологии преступных организаций. |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. |
Присматривай за мальчиками, они непослушные. |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. |
Присмотрите за мальчишками. Они ещё те озорники. |
| No mischievous distinction masking the seriousness or criminal nature of such acts should be made. |
Нельзя допускать никаких злонамеренных различий, которые позволяли бы скрывать серьезный или преступный характер таких действий. |
| Magical, mischievous beings from the realm next door. |
Волшебные озорные существа из соседнего царства. |
| I can see he's mischievous. |
Я смотрю, он озорной. Да? |
| I start to hear him talk about a young fresh face, wholesome but a little mischievous. |
И он заговорил про свежее молодое лицо, румяное и немного озорное. |
| The Lord is mischievous and torments his chosen ones. |
Бог злонамеренно обрекает на страдания своих избранников. |
| Her mischievous eyes, knowing smile, impassioned tirades... |
Ее умные глаза, знакомая улыбка, ее речи... |
| And we must always be on guard for the mischievous lip drift. |
И всегда нужно быть начеку, не допуская размыкания губ. |