Complaisant - Услужливый

Прослушать
complaisant

Слово относится к группам:

Характер
Предложение Перевод
When in trouble, he thought, they get very complaisant. Когда им трудно, - думал он, - они становятся податливыми.
Now I understand why you're so complaisant. Понятно, почему вы такие сговорчивые.
Under the complaisant eyes of the international community, a bloody and reactionary dictatorship was formed in the very heart of Africa, in the strategic interests of the dominating West, with the mission of destabilizing neighbouring countries. На глазах у международного сообщества в стратегических интересах доминирующего Запада в самом сердце Африки была сформирована кровавая и реакционная диктатура, чья миссия заключалась в дестабилизации положения в соседних странах.
Second, complaisant accountants' optimistic assumptions about returns on pension reserves, together with large firms' greater risk-bearing capacity, brightened the financial picture that companies could report to investors. Во-вторых, оптимистические предположения услужливых бухгалтеров относительно прибыли на пенсионные резервы наряду со способностью более крупных компаний брать на себя больший риск приукрашивали финансовую картину, представляемую компаниями в отчетах инвесторам.
A complaisant hotel in Verdillon thus became our usual rendezvous. Услужливый отель в Вердилоне, таким образом, стал нашим обычным местом для свиданий.
Persistent lyricism, angry tenderness, complaisant straightforwardness, hard mildness - I do not know how to hint otherwise... Напористая лиричность, сердитая нежность, уступчивая прямолинейность, жесткая мягкость - не знаю, как еще намекнуть...
With capital controls, people who badly want to move their capital across borders can't - unless they find some complaisant bureaucrat. При наличии органов, регулирующих перемещение капитала, люди, которым очень нужно перевести его за рубеж, ничего не смогут сделать, пока не найдут услужливого бюрократа.
No one would let the United Nations go under, but a United Nations in permanent financial distress staffed with complaisant or financially pressured civil servants was an equal danger. Уже заявлялось, что острая проблема, а именно задержка платежей сохранится до тех пор, пока не будет снижена предельная ставка начисляемых взносов.
Terrorism, which up to then had been nourished and fostered by the lenient policies of some States and the abuse or complaisant use of the right of asylum, was a global phenomenon requiring a global response strategy. Терроризм, который до настоящего момента развивался и расширялся благодаря потворству некоторых государств, а также злоупотреблению и бесконтрольному применению права на убежище, является глобальным явлением, для борьбы с которым требуется глобальная стратегия.
No one would let the United Nations go under, but a United Nations in permanent financial distress staffed with complaisant or financially pressured civil servants was an equal danger. Никто не даст затонуть Организации Объединенных Наций, но хронически бедствующая Организация Объединенных Наций, укомплектованная услужливыми или нуждающимися в финансовом отношении гражданскими служащими, в равной степени опасна.
The complainants conclude that the complaint is admissible. Заявители делают вывод о том, что их сообщение является приемлемым.
EO acknowledges complaint promptly if complainant can be contacted. Бюро по вопросам этики оперативно подтверждает получение жалобы, если можно связаться с заявителем.
Counsel indicated that the complainant had several reasons for withdrawing his complaint. Адвокат сообщает, что заявитель решил сообщить о намерении отозвать свою жалобу по целому ряду причин.
Should a complainant be dissatisfied with the outcome of a complaint investigated by the police, the Complaints Register is endorsed accordingly. Если жалобщик не удовлетворен результатами расследования жалобы, проведенного полицией, в журнал регистрации жалоб вносится соответствующая запись.
There are no established procedures to receive complaints and ensure the confidentiality of the complaint and the complainant. Процедуры получения жалоб и обеспечения конфиденциальности жалобы и ее заявителя отсутствуют.
The number of complainants in each case ranges from 1 to 5. The 153 complaints correspond to 175 complainants. Количество жалобщиков по каждому делу варьируется в пределах от одного до пяти. 153 жалобы были направлены 175 жалобщикам.
If it is not evident from the complaint which right or freedom of the complainant had been violated, the police request the complainant supplement his complaint within eight days. Если из жалобы не ясно, какие права и свободы заявителя были нарушены, полиция предлагает подателю в течение восьми дней представить дополнительную информацию.
In 10 cases the complainant failed to complement the complaint within the given deadline or did not cooperate or the complainant withdrew the complaint. В 10 случаях заявители не предоставили дополнительных сведений в установленный срок или отказались сотрудничать, или отозвали жалобу.
The central complaints authority supervised local units, ensuring that no pressure was exerted on complainants and that their complaints were not dealt with in a random way. Центральная инстанция по рассмотрению жалоб осуществляет надзор над отделениями на местах и следит за тем, чтобы на истцов не оказывалось никакого давления, а их жалобам уделялось должное внимание.

Комментарии