| Предложение |
Перевод |
| The envious die, but envy never does. |
Завистники умирают, зависть же — никогда. |
| You can never be happy if you feel envious of other people. |
Ты никогда не будешь счастлив, если будешь завидовать другим людям. |
| Envious people die, but envy never does. |
Завистники умирают, зависть же — никогда. |
| I'm envious of you because you have a good boss. |
Я завидую, что у тебя хороший начальник. |
| After death father of wife on a post of prefect Pretoria is appointed Phillip Arab, the person of not notable origin, envious and mercenary. |
После смерти тестя на должность префекта претория назначается Филлип Араб, человек незнатного происхождения, завистливый и корыстный. |
| This is some disaffected employee, some envious neighbor. |
Это какой-нибудь обиженный подчинённый или завистливый сосед... |
| My success makes other people envious. |
Просто другие завидуют успеху. |
| I want people to be envious. |
Пусть мне все завидуют. |
| I can't remember being as envious as I have been these past few days. |
Я не помню, чтобы когда-нибудь я так завидовал, как за последние несколько дней. |
| Small, envious, and dishonourable. |
Малый, завистливый и подлый. |
| And I think men are très envious radar, the sensibilité that women have. |
Я думаю, что мужчины также завидуют тому... радару той чувствительности, которая есть у женщин. |
| And it's a pity, because we live in envious times. |
Очень жаль, ведь мы живём во времена зависти и ревности. |
| His success makes other beggars envious. |
Его успех вызывает у других нищих зависть. |
| Honestly, I'm quite envious. |
Если честно, я немного завидую. |
| The gentlemen will be envious and the ladies will be repelled. |
Господа будут завидовать, а дамы испытают отвращение. |
| Even so, I'm envious. |
И все же, я завидую. |
| The envious ones say that, George, the suckers. |
Люди говорят, вы украли остальное. |
| You can see why some of these people might be a little envious. |
Ты можешь понять, почему некоторые из них могут немного завидовать. |
| We writers are an envious bunch, so... |
Мы, писатели, очень завистливые, так что... |
| The queen treats me like a daughter, so you should be envious. |
Королева относится ко мне, как к дочери, поэтому ты должен завидовать. |
| He's a vampire. envious, that he was in prison? course. |
Он вампир. Завидно, что он был в тюрьме? Разумеется. |
| I'm so envious that you can dye your hair. |
Я немного завидую тебе, то, что ты можешь покрасить свои волосы. |
| I'm so envious, I'm still a student. |
Я так завидую, ведь я ещё студентка. |
| You mustn't listen to those lies of envious people. |
Ты не должен слушать всю ложь, что говорят завистники. |