Предложение |
Перевод |
More immigration would strengthen skills and raise income levels, while reducing distressed countries' expenditure on unemployment benefits. |
Рост иммиграции привел бы к укреплению навыков и увеличению уровня доходов, сократив расходы проблемных стран на пособия по безработице. |
Fiscal transfers, whereby eurozone countries commit to provide funds to their distressed counterparts, could also work. |
Фискальные трансферы, для которых страны еврозоны обязуются предоставлять средства для их проблемных коллег, также могут сработать. |
She was distressed about something and wanted to speak to a police officer. |
Она была чем-то расстроена и хотела поговорить с полицейским. |
I'm sorry that Mrs Patmore should be distressed, m'lord. |
Мне жаль, что миссис Патмор расстроена, милорд. |
Socio-economic governance favours social inclusion, and is organized through area-based initiatives in distressed urban areas. |
Социально-экономическое управление благоприятствует социальной интеграции и организуется за счет местных инициатив в неблагополучных городских районах. |
You're clearly distressed, you should be with your nan. |
Ты явно расстроена, ты должна побыть с бабушкой. |
That woman was acutely distressed, frightened for her husband... |
Эта женщина была очень расстроена, боялась за своего мужа. |
Tax analysis for distressed acquisitions and debt restructuring. |
Анализ налоговых вопросов при покупке проблемных активов и реструктуризации долгов. |
I was distressed to see Tom so unhappy. |
Я был очень огорчён, когда увидел, что Том так несчастен. |
I know Miss Russell was distressed. |
Я знаю, что мисс Рассел сильно беспокоилась. |
Alex uses his oil when Tommy's distressed. |
Алекс использует свое масло, когда Томми не хватает кислорода. |
Enhanced debt restructuring and relief modalities are critical for supporting development efforts in debt distressed countries. |
Повышение эффективности механизмов реструктуризации долга и облегчения бремени задолженности имеет решающее значение для поддержки усилий в области развития в странах с проблемной задолженностью. |
In practice, the negotiator's ability often determines the scope of humanitarian assistance and protection provided to distressed populations. |
На практике от способности участников переговоров нередко зависят масштабы гуманитарной помощи и защиты бедствующего населения. |
Technical capacities have to be strengthened, for example in classifying and valuing well-performing and non-performing assets in a distressed bank. |
Следует укрепить технические возможности, например для классификации и определения стоимости хорошо функционирующих и недействующих активов банка, оказавшегося в сложном финансовом положении. |
The Special Representative is distressed to report that many survivors feel abandoned by the international community. |
Специальный представитель с сожалением отмечает, что многие лица, пережившие геноцид, чувствуют себя покинутыми международным сообществом. |
My delegation is deeply distressed about the extremely grave situation, which deteriorates day by day. |
Наша делегация глубоко обеспокоена сложившейся чрезвычайно тяжелой ситуацией, которая ухудшается день ото дня. |
Many LDCs face serious debt problems and more than half are considered debt distressed. |
Многие НРС сталкиваются с серьезными проблемами в области задолженности, и более половины из них, как считается, переживают кризис задолженности. |
The Special Representative is distressed that conditions in Rwanda's prisons continue to violate the basic norms. |
Специальный представитель обеспокоен тем, что условия содержания в руандийских тюрьмах по-прежнему не соответствуют элементарным нормам. |
One speaker was distressed to note an overall 40 per cent reduction in staffing levels in the centres in the past decade. |
Один оратор с сожалением констатировал общее 40-процентное сокращение штатных должностей в центрах в течение прошлого десятилетия. |
It reiterated that poor and economically distressed people should be welcomed as partners in the development process. |
Он подчеркнул, что в процессе экономического развития людей, живущих в условиях нищеты и экономических потрясений, необходимо приветствовать как партнеров. |