| Предложение | Перевод |
| I am contented with my lot. | Я доволен своей судьбой. |
| But I must tell you, Jonfen in this moment, he seemed, as if for the first time in his life contented to be where he was. | Но я должен сказать тебе, Джонфен в этот момент он выглядел, будто первый раз в своей жизни довольный быть там, где он был. |
| Nevertheless, we should not be complacent or contented, because much more needs to be done. | Однако мы не должны проявлять самоуспокоенность и самоуверенность, поскольку многое еще надо сделать. |
| But the experts contented themselves with compiling rumours and gossip that have not been corroborated by any convincing evidence. | Однако эксперты ограничились сбором слухов и сплетен, которые не были подкреплены ни одним доказательственным фактом. |
| I am very contented with the congress. | Я очень доволен участием в конгрессе. |
| The Special Rapporteur is contented that the Government concerned has shown due respect for fundamental rights. | Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с тем, что правительство Индии проявило должное уважение к основным правам человека. |
| At the time, the Council contented itself with sending cease-fire observers. | В те времена Совет довольствовался направлением наблюдателей за соблюдением прекращения огня. |
| Nothing contented in this agreement doesn't create any relationship or any kind of partnership or enterprise between Optimizer and users. | Ничего содержащееся в этом соглашении не создает никаких отношений или любого вида партнерства или предприятия между Optimizer и пользователями. |
| Compared with the tension that exists in Muslim communities across Europe, America's Muslims are a more contented lot. | По сравнению с напряженностью, которая существует в мусульманских сообществах по всей Европе, мусульмане Америки являются более довольной группой. |
| Showing little rigour in analysing the information received, the mission contented itself with making gratuitous assertions and drawing hasty conclusions. | Поверхностно проанализировав полученную информацию, миссия ограничилась изложением безосновательных утверждений и поспешных выводов. |
| Our late son, Giles, was an only child, a beautiful, contented baby. | Наш покойный сын Джайлс был единственным ребёнком, красивым, сдержанным малышом. |
| Anyway the gods are contented wit hit. | Как бы то ни было, боги были довольны. |
| She looked so calm, so contented. | Жена была такой спокойной, умиротворённой. |
| I'm contented to observe the customs of your country. | Я удовлетворен от того, что узнаю обычаи вашей страны. |
| In hell, at least the gulls are contented. | В аду, по крайней мере - хоть чайки довольны. |
| All the animals look happy and contented. | Все животные выглядят счастливыми и довольными. |
| Small price to pay to keep him contented. | Небольшая цена за душевное спокойствие пациента. |
| Robert, I am very contented. | О, Робер, я так счастлива. |
| No, I was quite contented. | Нет, я была вполне довольна. |
| Not everyone needs that to live a full and contented life. | Не всем нужно жить полной и содержательной жизнью. |
| But once these poor people were happy and contented. | Но раньше эти бедные люди жили счастливо. |