Applause - Аплодисменты

Слово относится к группам:

Эмоции человека
Словосочетание Перевод
loud applause громкие аплодисменты
enthusiastic applause восторженные овации
unanimous applause единодушное одобрение
Предложение Перевод
Save the applause until it really happens. Прибереги аплодисменты до тех пор, пока это, правда, не произойдет.
One should also remember the applause in the stadium in Sarajevo in 1984, when that city hosted the Winter Olympic Games. Мы также должны помнить аплодисменты на стадионе в Сараево в 1984 году, когда этот город принимал зимние Олимпийские игры.
Overall performance was good and wrecked tumultuous applause. В целом выступление было хорошим и сорвало бурные овации.
All right, cue the music, hold the applause. Хорошо. Приглушите музыку, придержите овации.
I hope he returns to such applause. Надеюсь он вернётся под те же рукоплескания.
Festival of applause for Los K Morales & Manuel Julian. Фестиваль аплодисменты в Лос-К & Мануэль Моралес Джулиана.
Press the button and get applause for that page helpful. Нажмите на кнопку и получить аплодисменты для этой страницы сообщения.
Please, applause for these wonderful boys. Пожалуйста, аплодисменты этим восхитительным парням.
Actually, this was the first time I felt applause on the vest. На самом деле это первый раз, когда я чувствую аплодисменты жилетом.
And now, applause for the double A player of the year, Cal Eason. А теперь, аплодисменты для игрока года, Кэла Исона.
But you should hold your applause for Oliver Queen. Но придержите ваши аплодисменты для Оливера Квина.
Thank you one and all for your kind applause and your generous support. Всем спасибо за ваши тёплые аплодисменты и щедрую поддержку.
Would all the nominees please stand and accept our applause. Номинанты, пожалуйста, встаньте и примите наши аплодисменты.
Our schedule is speech, applause, dinner... bed. Наш график такой - выступление, аплодисменты, ужин, постель.
Tonight, they fight for nothing but pride, and your applause only. Сегодня, они будут сражаться только за честь и ваши аплодисменты.
Why, if there's nothing else, there's applause. Даже если нет ничего другого, есть аплодисменты.
No mercy, and only silent applause. Никакой пощады, и только бесшумные аплодисменты.
Decorated prams and bicycles, a smattering of applause. Украшенные детские коляски и велосипеды, редкие аплодисменты.
Ladies and gentlemen, once again, I ask that you hold your applause. Дамы и господа, ещё раз прошу вас сдержать свои аплодисменты.
I suppose you were too busy wooing, and rolling your eyes and sucking up the applause. Но ты, наверное, был слишком занят. Блеял и закатывал глаза и слушал аплодисменты.

Комментарии