Предложение |
Перевод |
Save the applause until it really happens. |
Прибереги аплодисменты до тех пор, пока это, правда, не произойдет. |
One should also remember the applause in the stadium in Sarajevo in 1984, when that city hosted the Winter Olympic Games. |
Мы также должны помнить аплодисменты на стадионе в Сараево в 1984 году, когда этот город принимал зимние Олимпийские игры. |
Overall performance was good and wrecked tumultuous applause. |
В целом выступление было хорошим и сорвало бурные овации. |
All right, cue the music, hold the applause. |
Хорошо. Приглушите музыку, придержите овации. |
I hope he returns to such applause. |
Надеюсь он вернётся под те же рукоплескания. |
Festival of applause for Los K Morales & Manuel Julian. |
Фестиваль аплодисменты в Лос-К & Мануэль Моралес Джулиана. |
Press the button and get applause for that page helpful. |
Нажмите на кнопку и получить аплодисменты для этой страницы сообщения. |
Please, applause for these wonderful boys. |
Пожалуйста, аплодисменты этим восхитительным парням. |
Actually, this was the first time I felt applause on the vest. |
На самом деле это первый раз, когда я чувствую аплодисменты жилетом. |
And now, applause for the double A player of the year, Cal Eason. |
А теперь, аплодисменты для игрока года, Кэла Исона. |
But you should hold your applause for Oliver Queen. |
Но придержите ваши аплодисменты для Оливера Квина. |
Thank you one and all for your kind applause and your generous support. |
Всем спасибо за ваши тёплые аплодисменты и щедрую поддержку. |
Would all the nominees please stand and accept our applause. |
Номинанты, пожалуйста, встаньте и примите наши аплодисменты. |
Our schedule is speech, applause, dinner... bed. |
Наш график такой - выступление, аплодисменты, ужин, постель. |
Tonight, they fight for nothing but pride, and your applause only. |
Сегодня, они будут сражаться только за честь и ваши аплодисменты. |
Why, if there's nothing else, there's applause. |
Даже если нет ничего другого, есть аплодисменты. |
No mercy, and only silent applause. |
Никакой пощады, и только бесшумные аплодисменты. |
Decorated prams and bicycles, a smattering of applause. |
Украшенные детские коляски и велосипеды, редкие аплодисменты. |
Ladies and gentlemen, once again, I ask that you hold your applause. |
Дамы и господа, ещё раз прошу вас сдержать свои аплодисменты. |
I suppose you were too busy wooing, and rolling your eyes and sucking up the applause. |
Но ты, наверное, был слишком занят. Блеял и закатывал глаза и слушал аплодисменты. |