| Предложение | Перевод |
| Frankly, I'm surprised you wanted my advice. | Честно говоря, я удивлен, что вам нужен мой совет. |
| I'm surprised she even remembers. | Я даже удивлен, что она меня помнит. |
| We were as surprised as anybody. | Мы были так же удивлены, как и все. |
| I'm honestly surprised you stayed this long. | Честно, я удивлена, что ты задержался тут надолго. |
| I'm surprised she's so... | Я удивлена, что она такая... вежливая. |
| I'm surprised no-one else went. | Я удивлен, что больше никто не повернулся. |
| I'm surprised you lived through that sentence. | Я удивлен, что ты дожил до конца этой фразы. |
| I'm surprised you never mentioned it. | Я удивлена, что ты ни разу не упоминал это. |
| I'm surprised you weren't there to watch over your investment. | Я удивлена, что вас там не было, чтобы следить за вашими инвестициями. |
| I'm surprised you never have. | Я удивлен, что ты еще не написала. |
| I'm honestly surprised you made it. | Я, честно говоря, удивлена, что вам удалось это сделать. |
| I'm surprised nobody called the police. | Я была удивлена, что никто не вызвал полицию. |
| I'm surprised your emotionless brain understands the word. | Я удивлен, что ваш лишенный эмоций мозг понимает это слово. |
| I'm surprised he could do anything to offend you. | Я удивлен, что он смог сделать такое, чтобы обидеть тебя. |
| I'm surprised we can afford this brochure. | Я удивлен, что мы смогли себе позволить этот буклет. |
| I'm just surprised you said yes. | Просто удивлен, что ты сказала "да". |
| I'm just surprised you hired someone with taste. | Я просто удивлен, что ты умудрилась нанять кого-то, у кого есть вкус. |
| I'm surprised you went along. | Я удивлена, что вы на это согласились. |
| I'm surprised Spencer hasn't figured that out. | Я удивлена, что Спенсер до сих пор этого не выяснила. |
| I was pleasantly surprised that my work appeared among the winners. | Если честно, то был приятно удивлен, что моя работа оказалась в числе победителей. |