Предложение |
Перевод |
A calm and dispassionate analysis of the organizational structure and respective areas of responsibility of our Organization shows that the forum where the principle of juridical equality of States reigns supreme is undoubtedly the General Assembly. |
Спокойный и беспристрастный анализ организационной структуры и соответствующих сфер ответственности нашей Организации говорит о том, что Генеральная Ассамблея является, бесспорно, форумом, на котором господствует принцип юридического равенства государств. |
Nevertheless, conclusions and results of the Conference should be based on responsible, dispassionate and effective exchange allowing us to identify viable and applicable recommendations apposite to the regions, countries and systems represented in this Organization. |
Тем не менее в основе выводов и результатов Конференции должен лежать ответственный, беспристрастный и продуктивный обмен мнениями, который давал бы нам возможность найти целесообразные и приемлемые решения для каждого конкретного региона, страны и системы, которые представлены в этой Организации. |
But the Security Council, whose job is to react to conflicts, does not react in such a dispassionate fashion. |
Однако Совет Безопасности, задача которого заключается в реагировании на конфликты, вовсе не делает этого столь же беспристрастно. |
It is in this context that we call for resorting to reason in trying to understand the new phenomena and to deal with political, economic and social problems in a rational and dispassionate manner. |
Именно в этом контексте мы призываем обратиться к разуму, пытаясь понять новое явление и решать политические, экономические и социальные проблемы рационально и беспристрастно. |
The Special Committee had put forward the draft resolution before the Committee following careful and dispassionate consideration. |
Специальный комитет выдвинул проект резолюции, находящийся сейчас в распоряжении Комитета, после внимательного и спокойного рассмотрения. |
Furthermore, inter-religious and intra-religious dialogue should be encouraged, including exchanges of views with believers who are dispassionate about their faith as well as with atheistic and non-theistic believers. |
Помимо этого, необходимо поощрять межконфессиональный и внутриконфессиональный диалог, включая обмен мнениями с верующими, которые беспристрастно относятся к своей вере, а также с атеистами и верующими нетеистами. |
Many of these welcomed and commended the timing of the meeting, observing that it would allow a calm and dispassionate debate on this topic, since the next process of selection and appointment would not be initiated for a few years. |
Многие из них с удовлетворением отметили и одобрили выбор времени для этого заседания, добавив, что предоставленное время позволит спокойно и беспристрастно обсудить эту тему, поскольку следующий процесс выбора и назначения начнется лишь через несколько лет. |
The CHAIRMAN expressed the hope that the Committee, as a group of technocrats, diplomats and experts, would be able to work in a constructive, dispassionate, objective and flexible manner and leave the discussion of political issues to the plenary meetings. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что Комитет, представляющий собой группу технократов, дипломатов и экспертов, сможет работать конструктивно, беспристрастно, объективно и гибко и оставит рассмотрение политических вопросов для пленарных заседаний. |
There is thus a need to assess opportunities in a dispassionate and objective manner and to take measures to ensure that equitable justice is served, while maintaining peace in Darfur, the Sudan and the region. |
Таким образом, необходимо беспристрастно и объективно оценить возможности и принять меры для обеспечения отправления справедливого правосудия, сохраняя в то же время мир в Дарфуре, в Судане и в регионе. |
The sponsors of the amendment before us sincerely hope that the question we have raised in this amendment can be addressed quickly and in a dispassionate, dignified and serious fashion. |
Авторы поправки, переданной нам на рассмотрение, искренне надеются, что вопрос, который мы подняли в этой поправке, может быть решен быстро и беспристрастно, достойно и серьезно. |
Further work may be required by the United Nations system and the international development community in sharing with Member States dispassionate analysis of the United Nations system's contribution and the lessons that can been learned from that analysis. |
Возможно, что системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу, занимающемуся вопросами развития, совместно с государствами-членами необходимо будет беспристрастно проанализировать вклад системы Организации Объединенных Наций и те уроки, которые могут быть извлечены из этого анализа. |
Dispassionate analysis, however, reveals that the real cause of these problems lies with the Government's misguided economic policies and the suppression of private initiative. |
Беспристрастный анализ, однако, показывает, что реальная причина этих проблем связана с ошибочной экономической политикой правительства и с подавлением частной инициативы. |
Any dispassionate observer can state today that the security situation has definitely improved. |
Любой нейтральный наблюдатель может сегодня подтвердить, что положение в области безопасности в стране значительно улучшилось. |
This is a task that requires time and, as much as possible, dispassionate reflection. |
А эта задача требует времени и как можно более бесстрастных размышлений. |
Saudi Arabia's position regarding terrorism has always been very clear, dispassionate and responsible. |
Позиция Саудовской Аравии в вопросе о терроризме всегда была ясной, трезвой и ответственной. |
Sensible, impartial, dispassionate historians know that there are many sides to historical questions. |
Скрупулезные, объективные, беспристрастные историки знают, что исторические проблемы имеют много аспектов. |
This is a highly complex issue which deserves careful and dispassionate study. |
Это чрезвычайно сложный вопрос, который заслуживает внимательного и беспристрастного изучения. |
A forum for a dispassionate examination of the issue of energy in sustainable development might indeed be needed. |
Форум для беспристрастного рассмотрения вопросов энергетики в целях устойчивого развития, вероятно, действительно нужен. |
It also requires a dispassionate acceptance of a global commitment to overcome poverty and marginalization. |
Это требует также беспристрастного признания глобальной приверженности делу преодоления нищеты и маргинализации. |