Предложение |
Перевод |
Mr. SHAHI said the Committee was appalled by the scale of the massacres committed in Rwanda. |
Г-н ШАХИ отмечает, что Комитет потрясен масштабами массовых убийств в Руанде. |
The Special Representative reported that she was appalled by the lack of respect for life. |
Оратор добавила, что была потрясена отсутствием уважения к жизни. |
Even I would be appalled if I didn't know the world. |
Я бы тоже была потрясена, если бы не знала, в каком мире мы живём. |
I bet you were shocked and appalled, indeed. |
Бьюсь об заклад, на самом деле вы были шокированы и потрясены. |
We, too, have been appalled by the immense human suffering caused by attacks against civilian targets. |
Мы тоже потрясены огромными страданиями людей, вызванными нападениями на гражданские цели. |
He was especially appalled by the public hanging of a minor. |
Он потрясен, в частности, публичной казнью несовершеннолетнего через повешение. |
I am appalled by reported abuses against and restrictions imposed upon women in particular, by ISIL and other extremist groups. |
Я глубоко потрясен сообщениями о насилии и введении ограничений в отношений женщин, в частности со стороны ИГИЛ и других экстремистских групп. |
I am appalled by the targeted killings of hundreds of innocent civilians and the resulting population displacement in Beni. |
Я глубоко потрясен преднамеренными убийствами сотен ни в чем не повинных гражданских лиц и вызванными этим перемещениями населения в Бени. |
And when Eric told me about his living situation, I was appalled. |
И когда Эрик сказал мне про его ситуацию с жильем, я был потрясен. |
Cuba condemned the prolonged Israeli military occupation of the Palestinian Territory and was appalled by the continuing impunity it enjoyed. |
Куба осуждает продолжающуюся военную оккупацию Израилем палестинской территории и потрясена постоянной безнаказанностью, которой он пользуется. |
The United States of America was appalled by the worsening human rights situation. |
Соединенные Штаты Америки потрясены ухудшающимся положением в области прав человека. |
She was appalled to see members of the armed forces wearing red berets stand by and watch as the looting and rioting continued. |
Она была потрясена, увидев солдат в красных беретах, стоящих в стороне и безучастно наблюдающих за происходящими грабежами и погромами. |
The European Union is very concerned at the continued bloody clashes in Jerusalem and in the territories and is appalled by the number of victims. |
Европейский союз весьма обеспокоен продолжающимися кровавыми столкновениями в Иерусалиме и территориях и потрясен количеством жертв. |
As an American, I am appalled, ashamed, and embarrassed by my country's lack of leadership in dealing with global warming. |
Будучи американцем, я потрясен, пристыжен и смущен отсутствием руководящей роли моей страны в решении проблемы глобального потепления. |
But, although al-Ahmar announced that he was appalled by the use of force and vowed to defend the constitution, his decision was anything but altruistic. |
Но, хотя аль-Ахмар и заявил о том, что был потрясен применением силы, и дал клятву защищать конституцию, его решение было всем чем угодно, кроме проявления альтруизма. |
She was appalled to hear of your ordeal. |
Она была в ужасе, услышав о том, что вам пришлось пережить. |
An equally significant segment is appalled. |
Другая столь же значительная часть общества находится в шоке. |