| Предложение |
Перевод |
| Didn't you hear that shriek? |
А ты будто не слышал тот вопль? |
| The rest of you, don't you have something better to do than stand around all day and shriek? |
А вам больше заняться нечем? Кроме как стоять и вопить? |
| Except when you shriek about trout. |
Кроме тех случаев, когда ты орешь из-за форели. |
| Now, don't shriek when this scarf comes off. |
Только не вздумай визжать, когда я сниму этот шарфик. |
| We specialize in midwifery and scream therapy, shriek yoga. |
Мы специализируемся на акушерстве и терапии криком, йоге с визжанием. |
| With a shriek I bounded to the table, and grasped the box that lay upon it. |
С криком я бросился к столу и схватил коробку, что лежала на нем. |
| I just heard that tree shriek. |
Только что слышала стон этого дерева. |
| All the more reason not to shriek like that. |
Тем более не надо было так орать. |
| That's why they shriek when you pull them up. |
Вот почему они визжат, когда ты их выдираешь. |
| For some reason, women can't resist these little shriek bags. |
Почему-то женщины не могут устоять перед этими маленькими визжащими комками. |
| All right, Christmas ideas that don't shriek of meanness. |
Мне нужны идеи, которые не связаны с развенчанием мифов. |
| I have seen grown men give out a shriek |
Я видел как взрослые мужики визжат как резаные |
| Put emotion in to it and don't shriek! |
Больше эмоций и не визжи! |
| And the ghost of one terrific shriek. |
И призрак с ужасным воплем. |
| What are you, shriek or something? |
Вы что, психолог? |
| And stifled a shriek. |
И ужаса крик проглотил. |
| You scream and shriek and even bother to escape, but then you just come right back to it. |
Ты кричишь, вырываешься и даже пытаешься бежать, но потом снова возвращаешься. |
| The ghost of one terrific shriek... with an echo like a long, dismal, woeful howl, such as a dog gives when a person's dead. |
Призрак с таким ужасным воплем с отголоском, похожим на гнетущий, скорбный стон, вроде того, что издаёт пёс после смерти хозяина. |