| When grown on media that lacks these nutrients, the yeast fail to survive. | При выращивании на средах, где не хватает этих питательных веществ, дрожжи не в состоянии выжить. |
| It is like some invisible yeast that allows the whole dough to grow, that brings flavor to all aspects of life. | Она как невидимые дрожжи, позволяющие тесту подниматься, придающие вкус всем сторонам жизни. |
| Listen, the reason I make bread from spirits, is so that we can use the minimal amount of yeast... and the maximum fermentation time to create... a good bread that tastes and looks good and provides digestive benefits! | Послушай, я делаю хлеб со спиртовым раствором, ведь так можно почти не использовать дрожжи... и максимальное время брожения... Хороший хлеб, с отличным вкусом и видом, и полезный для пищеварения! |
| Under the terms of the agreements, Lesaffre reserved the exclusive right to supply the agents with yeast in contravention of the Antimonopoly Law of Poland. | По условиям этого соглашения "Лезафр" получала исключительное право поставлять дрожжи посредникам в нарушение антимонопольного законодательства Польши. |
| I like my yeast in my bagel... but not in my muffin. | Я люблю, когда дрожжи - в сдобе, но не в моей. |
| This could be some sort of a yeast extract. | Это, наверное, дрожжевой экстракт. |
| At 1240 hours the team arrived at the Ministry of Industry and Mining's yeast plant in Mosul. | В 12 ч. 40 м. группа прибыла на дрожжевой завод министерства промышленности и природных ресурсов в Мосуле. |
| So basically now we're eating yeast sweats - sweat, burps and starch guts. | Поэтому мы едим кишки крахмала и дрожжевой пот и отрыжку. |
| The barmy factory constructed in 1973 provides a production cycle of manufacture of yeast - preparation of mellasovii mashes and solution of salt, cultivation of pure cultures seeds yeast, cultivation of commodity yeast, allocation, isolation and packing of yeast. | Построенный в 1973 году дрожжевой завод обеспечивает производственный цикл производства дрожжей - приготовление мелласового сусла и растворов солей, выращивание чистых культур засевных дрожжей, выращивание товарных дрожжей, выделение, формовка и упаковка дрожжей. |
| I've never smelled this tangy... (sniffing) sour... yeast here before. | Никогда здесь прежде не слышал такой резкий... кислый... дрожжевой запах. |
| The method has been used to generate functional bacterial or yeast chromosomes containing approximately one million base pairs. | Этот метод был использован для создания функциональных бактериальных или дрожжевых хромосом, содержащих около одного миллиона пар оснований. |
| METHOD AND DEVICE FOR PRODUCING YEAST CULTURE LYSATES | СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ПОЛУЧЕНИЯ ЛИЗАТОВ ДРОЖЖЕВЫХ КУЛЬТУР |
| Moreover, Bub1 phosphorylates and thus inhibits Cdc20 directly, while in yeast Mad2 and Mad3, when bound to Cdc20, trigger its autoubiquitiniation. | Кроме того, Bub1 фосфорилирует и тем самым тормозит Cdc20 непосредственно, в то время как в дрожжевых Mad2 и Mad3, когда они связаны с Cdc20, вызывает автоубиквитинизацию. |
| The invention relates to bioengineering, in particular to a method for producing a mixture of amino acids and lower peptides from yeast autolysates. | Способ получения смеси аминокислот и низших пептидов Изобретение относится к биотехнологии, и касается способа получения смеси аминокислот и низших пептидов из дрожжевых автолизатов. |
| The inventive device for producing the yeast culture lysates comprises a dosing unit of an activator (15), a yeast culture aeration unit (16) and a system for supplying and/or discharging a neutral for a working mixture (8) gas. | Устройство для получения лизатов дрожжевых культур снабжено дозатором активатора (15), узлом аэрации дрожжевых культур (16), системой подачи и/или удаления газа, нейтрального для рабочей смеси (8). |
| Commemorative at the entrance of Minsk yeast plant, at the place of execution K.I. Trus, V. I. Scherbachevich and M. B. Bruskina. | Памятный знак у проходной Минского дрожжевого завода на месте казни К. И. Труса, В. И. Щербацевича и М. Б. Брускиной. |
| This course is designed to introduce you to the skills and techniques required in the production of yeast bread, short pastry doughs, custards, pate a choux, and cake batters. | Цель данного курса - ознакомить вас с навыками и способами, необходимыми при изготовлении дрожжевого хлеба, песочного теста, заварного крема, заварного теста и взбитого теста для пирожных. |
| The inventive composition comprises the water-insoluble fraction of cells of the yeast producer of a heterologous hydrophobic protein-cytokine, solubiliser and water, wherein a target hydrophobic protein-cytokine has been synthesises in said producer. | Предложена композиция, содержащая водонерастворимую фракцию разрушенных клеток дрожжевого продуцента гетерологичного гидрофобного белка-цитокина, солюбилизатор и воду, причем в этом продуценте был осуществлен синтез целевого гидрофобного белка-цитокина. |
| What are you doing here? - Well, I figured out how to insert THC's genetic information code into yeast cells. | Ну, я придумал, как внедрить генетическую информацию каннабиноида в клетки дрожжевого грибка. |
| As stated above, the hydrolytic proteins Rrp6 and Rrp44 are associated with the exosome in yeast and in humans, besides Rrp6, two different proteins, Dis3 and Dis3L1 can be associated at the position of the yeast Rrp44 protein. | Как отмечалось выше, гидролитические белки Rrp6 и Rrp44 ассоциированы с экзосомами дрожжей и людей, кроме того, Rrp6 и два различных белка - Dis3 и Dis3L1 - могут связываться с экзосомой на месте дрожжевого белка Rrp44. |
| yeast spot (on seeds) | пятнистость семян «дрожжевая» |
| And somehow, this is transformed - the yeast burps and sweats are later transformed - and this is really getting to the heart of what makes bread so special is that it is a transformational food, and we're going to explore that in a minute. | И каким-то образом, дрожжевая отрыжка и пот преобразовываются: здесь - суть, то, что делает хлеб особенным, а именно, то, что эта пища трансформационная, и мы это рассмотрим через минуту. |
| I do work at that loser firm, and I never wear panty hose, because they cause yeast infections. | Я работаю в той стрёмной фирме и я не ношу колготки, потому что они вызывают дрожжевые инфекции. |
| The thus produced yeast strains producers during the cultivation thereof are capable of expressing the L1 proteins in the form of virus-like particles (VLP). | Созданные дрожжевые штаммы-продуценты в процессе их культивации способны экспрессировать белки L1 в виде вирусоподобных частиц (VLP). |
| Furthermore, the cold winter temperatures prematurely halted fermentation in the cellars, leaving dormant yeast cells that would awaken in the warmth of spring and start fermenting again. | Помимо всего прочего, низкие температуры зимнего периода раньше положенного срока останавливали процесс брожения в винных подвалах, вгоняя в спячку дрожжевые клетки, которые потом просыпались под воздействием весеннего тепла и брожение начиналось снова. |
| Inside the plant, designer yeast cells transform the carbon dioxide released during the coal's combustion into raw materials for floor tiles and other construction supplies. | Внутри электростанции, специально разработанные дрожжевые клетки превращают углекислый газ, генерируемый при сжигании угля, в сырье для напольной плитки и других строительных материалов. |