| Al-Qaida primarily focused on targets associated with U.S. and Western presence and Saudi security forces located in Riyadh, Yanbu, Jeddah, and Dhahran. | "Аль-Каеда" прежде всего концентрирует свои удары на целях, связанных с присутствием США и западных стран, а также силами безопасности Саудовской Аравии, находящимися в Риаде, Янбу, Джедде и Дхахране. |
| The claim comprises claims by the Presidency, the General Directorate for the Yanbu Project and the General Directorate for the Jubail Project. | Претензия охватывает требования канцелярии председателя, Главного управления проекта в Янбу и Главного управления проекта в Джубайле. |
| The health facilities of the General Organization for Social Insurance and General Presidency of Youth Welfare provide medical services to certain categories of the population, while those of the Royal Commission for Jubail and Yanbu provide health services to its employees and all members of their families. | Медицинские учреждения Генеральной организации социального страхования и Генерального управления по делам молодежи предоставляют медицинские услуги некоторым категориям населения, в то время как медицинские учреждения, находящиеся в ведении Королевской комиссии для городов Джубайль и Янбу, предоставляют услуги здравоохранения трудящимся и членам их семей. |
| The Royal Commission for Jubail and Yanbu (the "Claimant") was established in 1975 to oversee the development of two cities, Jubail and Yanbu, that now encompass major industrial complexes. | Королевская комиссия по Джубайлю и Янбу ("заявитель") была создана в 1975 году для решения вопросов развития двух городов, Джубайля и Янбу, в которых в настоящее время сосредоточены крупные индустриально-промышленные комплексы. |
| The Claimant states that as Yanbu is on the Red Sea, it was "not as directly in the area of threatened and actual hostilities as Jubail". | Заявитель указывает, что, поскольку Янбу расположен на Красном море, город "не был непосредственно в районе существования угрозы военных действий, как Джубайль". |