| They was bound to use him as a tool to whitewash the bosses. |
Разумеется, он был использован как инструмент, чтобы обелить хозяев. |
| Attempts to whitewash Nazism and to distort history had been sources of concern. |
Попытки обелить нацизм и исказить историю вызывают озабоченность. |
| Indeed, adopting a hardline stance has enabled her to whitewash some inconvenient family history: Her father, the dictator Park Chung-hee, collaborated with the Japanese military while Korea was under colonial rule. |
Действительно, принятие жесткой позиции позволило ей обелить некоторые неудобные семейные истории: ее отец, диктатор Пак Чон Хи, сотрудничал с японскими военными силами, пока Корея находилась под колониальной властью. |
| However, from time to time we see neo-fascist organizations raise their heads. Racial, national and ethnic crimes are being committed. Attempts are being made to whitewash Nazism, to deny the Holocaust and to review the decisions of the Nuremberg Tribunal. |
Но мы видим, как время от времени поднимают голову неофашистские организации, совершаются преступления на расовой, национальной или этнической почве, предпринимаются попытки обелить нацизм, отрицать Холокост, пересмотреть решения Нюрнбергского трибунала. |
| In 1991 de Klerk demoted those ministers, Adriaan Vlok and Magnus Malan respectively, and began an inquiry that Sampson described as a whitewash conducted by interested parties. |
В 1991 году де Клерк уволил министров, Адриана Влока и Магнуса Малана, соответственно, и подал запрос на расследование, позже проведенное заинтересованными сторонами, которое Сэмпсон описывает, как попытку обелить себя. |