Moreover, according to information from the Ministry of Labor, Technological Development and Environment, the Tripartite Dismissal Committee has never sanctioned dismissal owing to unfitness as a result of repeated pregnancies. |
К тому же, по информации Министерства труда, технического развития и охраны окружающей среды, Трехсторонний комитет по вопросам увольнения никогда не санкционировал увольнение на основании нетрудоспособности в результате многократной беременности. |
Certificates of temporary prenatal and post-natal unfitness for work, indicating the probable date of birth, issued or stamped by the IPSS; |
свидетельства о временной нетрудоспособности с указанием предполагаемого срока наступления родов, включая дородовой и послеродовой периоды, выдаваемые или удостоверяемые ИПСС; |
Entitlement to this allowance is lost if, at the end of the six months starting from the date on which unfitness ended, the insured person engages in remunerated work or fails to follow medical advice. |
Право на это пособие утрачивается в том случае, если истекают шесть месяцев начиная с даты прекращения нетрудоспособности, застрахованное лицо выполняет оплачиваемую работу или не соблюдает предписания врачей. |
In addition they have a right to obtain a certificate of temporary unfitness for work for the whole period of sanatorium treatment of a handicapped child under 16 years of age on presentation of a medical certificate confirming the child's need of individual care. |
Кроме этого, они имеют право на получение листка по временной нетрудоспособности на весь период санаторного лечения ребенка-инвалида в возрасте до 16 лет при наличии медицинского заключения о необходимости индивидуального ухода за ребенком. |
The amount of the allowance depends on the worker's earnings and length of service, and the number of days of unfitness to work. It amounts to: |
Размер пособия по временной утрате трудоспособности зависит от заработка, трудового стажа работника и числа дней временной нетрудоспособности, и составляет: |