His country's involvement in peacekeeping operations dated back to 1958, when it had contributed military personnel to the United Nations Emergency Force (UNEF). | Мьянма участвует в операциях по поддержанию мира начиная с 1958 года, когда она предоставила военнослужащих в состав Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций (ЧВС ООН). |
As a result, withholdings by certain Member States from payments for the financing of UNEF 1956 and ONUC are estimated to be $38.6 million and $70.2 million, respectively. | Таким образом, невыплаченные этими государствами-членами суммы на финансирование ЧВС ООН 1956 года и ОНУК оцениваются в 38,6 млн. долл. США и 70,2 млн. долл. США, соответственно. |
The first missions to which resident auditors were assigned were UNEF II, from September 1975 to October 1976, and UNIFIL, from February 1980 to June 1987. | Первыми миссиями, в которые направлялись ревизоры-резиденты, были ЧВС ООН с сентября 1975 года по октябрь 1976 года и ВСООНЛ с февраля 1980 года по июнь 1987 года. |
After carefully reviewing the resident auditor arrangement involving UNEF and UNIFIL, OIOS concluded that a similar arrangement would be beneficial with regard to the peacekeeping missions established since the early 1990s, particularly those with the largest personnel components and expenditure budgets. | Внимательно изучив механизм использования ревизоров-резидентов в ЧВС ООН и ВСООНЛ, УСВН пришло к выводу о полезности использования аналогичных механизмов в миссиях по поддержанию мира, которые создавались с начала 90х годов, особенно в миссиях с наибольшими по численности компонентами персонала и бюджетами расходов. |
b Includes amounts due to the former Yugoslavia and amounts in respect of UNEF and ONUC, which are excluded from the status of contributions report. | Ь Включая суммы, причитающиеся бывшей Югославии, и суммы, относящиеся к ЧВС ООН и ОНУК, которые не включены в доклад о положении со взносами. |
The case of UNEF in 1967 is the most notable example. | Наиболее примечательным примером является случай с ЧВСООН в 1967 году. |
The Administration had stated that closure of those two old accounts would require the write-off of the uncollected assessed contributions in UNEF and ONUC, which would be subject to the approval of the General Assembly. | Администрация указала, что закрытие этих двух старых счетов потребует списания невзысканных начисленных взносов в ЧВСООН и ОНУК, для чего необходимо получить санкцию Генеральной Ассамблеи. |
This was developed in consultation with troop-contributing Governments in the context of the United Nations Emergency Force (UNEF) and UNDOF and became fully operational in 1976. | Эта практика была определена в консультации с правительствами стран, предоставляющих войска, в связи с Чрезвычайными вооруженными силами Организации Объединенных Наций (ЧВСООН) и СООННР, и она была полностью внедрена в 1976 году. |
In the financial statements, an account receivable of $44.0 million is still shown as amounts due from the two closed missions - the United Nations Operation in the Congo (ONUC) and the United Nations Emergency Force (UNEF). | В финансовых ведомостях дебиторская задолженность на сумму 44 млн. долл. США по-прежнему показана в качестве сумм, причитающихся от двух миссий, прекративших свое существование, - Операции Организации Объединенных Наций в Конго (ОНУК) и Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций (ЧВСООН). |
The assessment among Member States in respect of UNDOF and UNEF for that period is $1,057.6 million. | Начисленные государствам-членам взносы на финансирование СООННР и ЧВСООН в течение указанного периода составили 1057,6 млн. долл. США. |
He noted that the first UNEF operation in Sinai had been established following referral by the Council to the General Assembly under "Uniting for peace". | Он отмечает, что первая операция Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций на Синайском полуострове была развернута после того, как Совет обратился к Генеральной Ассамблее со ссылкой на резолюцию о единстве в пользу мира. |
His country's involvement in peacekeeping operations dated back to 1958, when it had contributed military personnel to the United Nations Emergency Force (UNEF). | Мьянма участвует в операциях по поддержанию мира начиная с 1958 года, когда она предоставила военнослужащих в состав Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций (ЧВС ООН). |
This support related to what were called "overload" posts, a concept that first appeared in the budget for the United Nations Emergency Force (UNEF). | Эта поддержка имела отношение к так называемым "внештатным" должностям - концепции, которая впервые появилась в бюджете Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций (ЧВСООН). |
In the financial statements, an account receivable of $44.0 million is still shown as amounts due from the two closed missions - the United Nations Operation in the Congo (ONUC) and the United Nations Emergency Force (UNEF). | В финансовых ведомостях дебиторская задолженность на сумму 44 млн. долл. США по-прежнему показана в качестве сумм, причитающихся от двух миссий, прекративших свое существование, - Операции Организации Объединенных Наций в Конго (ОНУК) и Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций (ЧВСООН). |
That had proved inadequate with the launching of the United Nations Emergency Force (UNEF) in the 1950s, at which time the Secretary-General had requested, in the budget for UNEF, additional posts for backstopping. | Такой поддержки оказалось недостаточно после создания Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций (ЧВС ООН) в 50-е годы, когда Генеральный секретарь просил предусмотреть в бюджете ЧВС ООН дополнительные должности для целей поддержки. |