| The Trust Company of Georgia helped underwrite the initial public offering, accepting shares of Coke in exchange for its services. |
The Trust Company of Georgia помогла гарантировать первичное публичное размещение акций, принимая акции Coca-Cola в обмен на свои услуги. |
| Based on the figures, I don't see how Blueridge can underwrite 50 percent. |
Основываясь на этих цифрах, я не понимаю, как Блюридж может гарантировать 50 процентов. |
| In any event, Governments that seek to bolster domestic and international confidence should underwrite the capacity of their statistical and information systems to provide appropriate data on a timely basis. |
Правительства, стремящиеся укрепить доверие к своей политике внутри страны и за рубежом, должны в любом случае гарантировать способность их статистических и информационных служб своевременно предоставлять соответствующие данные. |
| No, private individuals who understand the importance of this evolving issue, and would be willing to underwrite Fife's defense. |
Нет, частные лица, которые понимают важность данного вопроса и которые хотели бы гарантировать защиту для Файфа. |
| The amount secured under the insurance contract is determined by the competent ministers and should be appropriate from the viewpoint of the victims and so on, taking into account the amount that insurers can underwrite and other factors. |
Страховая сумма по договору страхования определяется компе-тентными министерствами и должна быть достаточ-ной с точки зрения пострадавших сторон и т.д. с уче-том суммы, которую страхователи могут фактически гарантировать, а также с учетом других факторов. |