The Norwegian Refugee Council rehabilitated two schools in Ochamchira and Tkvarcheli and continued its water and sanitation programme for six schools in the Sukhumi, Ochamchira and Gali districts. | Норвежский совет по делам беженцев восстановил 2 школы в Очамчири и Ткварчели и продолжал осуществлять свою программу в области водоснабжения и санитарии для 6 школ в Сухумском, Очамчирском и Гальском районах. |
These incidents have occurred mostly in the restricted weapon zone, only on the Abkhaz side, and in particular in the Tkvarcheli area and the area south of Ochamchira. | Эти инциденты происходили главным образом в зоне ограничения вооружений, только с абхазской стороны и, в частности, в районе Ткварчели и в районе к югу от Очамчиры. |
4 police training facilities established, comprising 1 in the Lia police station for 20 local police officers and 3 on-the-job training facilities for 60 local de facto law enforcement officers in the de facto police premises in Gali, Ochamchira and Tkvarcheli | Созданы 4 учебных центра полиции, в том числе 1 в полицейском участке в Лиа для 20 местных сотрудников полиции и 3 центра учебной подготовки без отрыва от работы для 60 сотрудников местных правоохранительных органов де-факто в полицейских участках де-факто в Гали, Очамчире и Ткварчели |
In February 1993, Abkhaz fighters attacked the Georgian village of Kvirauri, just outside Tkvarcheli, and took some 500 civilians hostage, threatening to kill them unless Georgian forces ended their offensive in the neighbouring Ochamchira district. | В феврале абхазы напали на грузинскую деревню Квираури, недалеко от Ткварчели, и взяли приблизительно 500 гражданских лиц в заложники, угрожая убить их, если грузинские силы не прекратят своё наступление в соседнем Очамчирском районе. |
Other cities/regions had the following populations: Gudauta 90,000; Ochamchira, 85,000; Gali, 80,000; Gagra, 75,000 and Tkvarcheli, 55,000. | Численность населения других городов/районов была следующей: Гудаута - 90000 человек; Очамчира - 85000 человек; Гали - 80000 человек; Гагра - 75000 человек и Ткварчели - 55000 человек. |
The Office continued regular monitoring visits to the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli de facto police detention centres. | Сотрудники Отделения продолжали регулярно посещать - в целях наблюдения - расположенные в Гали, Очамчире и Ткварчели центры содержания под стражей, принадлежащие полиции де-факто. |
Since the town had a sizeable Russian community, the Russian military actively intervened in the crisis, delivering both humanitarian and military support to besieged Tkvarcheli. | Так как в городе проживала большая российская диаспора, российские военные активно вмешались в кризис, поставляя гуманитарную и военную поддержку осаждённому Ткварчели. |
Visits, comprising 49 in Gali, 10 in Sukhumi, 3 in Gagra, 3 in Ochamchira, 3 in Tkvarcheli, 1 in Pistanda and 1 in Gulripsh | Количество посещений, в том числе 49 в Гали, 10 в Сухуми, 3 в Гагре, 3 в Очамчире, 3 в Ткварчели, 1 в Пицунде и 1 в Гульрипше |
4 police training facilities established, comprising 1 in the Lia police station for 20 local police officers and 3 on-the-job training facilities for 60 local de facto law enforcement officers in the de facto police premises in Gali, Ochamchira and Tkvarcheli | Созданы 4 учебных центра полиции, в том числе 1 в полицейском участке в Лиа для 20 местных сотрудников полиции и 3 центра учебной подготовки без отрыва от работы для 60 сотрудников местных правоохранительных органов де-факто в полицейских участках де-факто в Гали, Очамчире и Ткварчели |
In the latter region, patrols were robbed at gunpoint on two occasions by persons unknown, while the restrictions on UNOMIG freedom of movement in the Tkvarcheli area were attributable to individuals claiming to be in authority. | В этом последнем районе патрули были дважды ограблены неизвестными вооруженными лицами, а ограничения свободы передвижения МООННГ в районе Ткварчели приписывались лицам, заявлявшим, что они представляют власти. |
It provided farmers' groups in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts with knapsack sprayers, bio-pesticides and relevant information. | Она снабжала объединения фермеров в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах переносными распылителями, биопестицидами и соответствующей информацией. |
UNDP continued its integrated recovery programme, encompassing agricultural income-generation assistance, water rehabilitation projects and capacity-building in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. | ПРООН продолжала осуществление своей комплексной программы восстановления, предусматривающей стимулирование роста доходов в сельском хозяйстве, реализацию водохозяйственных проектов и наращивание потенциала в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах. |
The Mission continued implementation of the rehabilitation programme funded by the European Commission in the Gali, Tkvarcheli, Ochamchira and Zugdidi districts, and in particular the rehabilitation of three hospitals in the zone of conflict. | Миссия продолжала осуществление финансируемой Европейской комиссией программы восстановления в Гальском, Ткварчельском, Очамчирском и Зугдидском районах и, в частности, восстановление трех больниц в зоне конфликта. |
Provision of advice and expertise on the professional training of local police officers and logistical support to police training facilities in the Gali, Ochamchira, Tkvarcheli and Zugdidi districts on the supply of training equipment and specialized training literature to be funded by external donors | Предоставление консультаций и экспертной помощи по вопросам профессиональной подготовки местных полицейских и оказание материально-технической поддержки центрам подготовки полицейских в Гальском, Зугдидском, Очамчирском и Ткварчельском районах в том, что касается поставок учебного оборудования и специализированных учебных материалов, которые будут финансироваться внешними донорами |
The agency also helped poor rural households to rehabilitate basic agricultural infrastructure and, in collaboration with World Vision International, provided food to 13,000 people in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. | Это учреждение в сотрудничестве с организацией «Уорлд вижн интернэшнл» помогала бедным сельским семьям восстанавливать базовую сельскохозяйственную инфраструктуру и обеспечивала продуктами питания 13000 человек в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
A significant segment of the population in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts has no valid documentation. | Очень многие жители Гальского, Ткварчельского и Очамчирского районов не имеют действующих документов. |
In the framework of providing support to women entrepreneurs, UNDP conducted an in-depth workshop on business development in the context of conflict resolution for women of Abkhaz, Georgian and Armenian origin from the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. | В целях оказания помощи женщинам-предпринимателям ПРООН провела семинар для углубленного изучения вопроса о развитии предпринимательской деятельности в контексте урегулирования конфликтов для женщин-предпринимателей абхазской, грузинской и армянской национальности из Гальского, Ткварчельского и Очамчирского районов. |
Since September 2006, WFP has provided on-site feeding for 10,000 schoolchildren in 85 schools, supplied schools with ovens to establish in-school baking facilities, and provided food for 7,400 people in 15 communities in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts in collaboration with World Vision International. | С сентября 2006 года ВПП организовала питание 10000 школьников в 85 школах, поставила в школы плиты для организации работы школьных столовых и обеспечила продовольствием 7400 человек в 15 населенных пунктах Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов в сотрудничестве с организацией "World Vision International". |
Within the scope of food-for-education, take-home rations were provided to over 1,000 most at-risk children in 82 schools in Ochamchira, Tkvarcheli, Gali, Gulripshi and Sukhumi. | В 82 школах Очамчирского, Ткварчельского, Гальского, Гульрипшского и Сухумского районов программой «продовольствие за обучение» было охвачено более 1000 учеников из числа наиболее нуждающихся, которым на дом выдавались продовольственные пайки. |
During the period under review, the Mission completed the rehabilitation of the power line in the village of Khamishkuri in the Khoba district and the restoration of water supplies to a school in Tsarche in the Tkvarcheli district. | В отчетный период Миссия завершила ремонт линии электропередачи в селе Хамишкури Хобийского района и восстановила подачу воды в школу в селе Царче Ткварчельского района. |
Humanitarian activities with a focus on spontaneous returnees and persons in the process of return in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts have continued. | Была продолжена гуманитарная деятельность, направленная на лиц, стихийно вернувшихся или находящихся в процессе возвращения в Гальский, Очамчирский и Ткварчельский районы. |
Despite the absence of any breakthrough in the peace negotiations, to date some 45,000 internally displaced persons and refugees have returned spontaneously, mainly to the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. | Несмотря на отсутствие какого-либо ощутимого прогресса на мирных переговорах, на сегодняшний день около 45000 внутренне перемещенных лиц и беженцев самостоятельно вернулись домой, главным образом в Гальский, Очамчирский и Ткварчельский районы. |
The Joint Fact-Finding Group into the incident of 11 March in the upper Kodori Valley conducted two additional patrols during the reporting period: one to the Tkvarcheli region on 11 May, and the other to the lower and upper Kodori Valley on 14 and 15 May. | Совместная группа по установлению фактов, расследующая инциденты 11 марта в верхней части Кодорского ущелья, в течение отчетного периода провела два дополнительных патрулирования: одно - в Ткварчельский район 11 мая; другое - в нижнюю и верхнюю части Кодорского ущелья 14 и 15 мая. |