| ACH has also renovated the hospital in Tkvarcheli, also with UNHCR support. | Организация по борьбе с голодом - также при содействии УВКБ - отремонтировала больницу в Ткварчели. |
| The Office continued regular monitoring visits to the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli de facto police detention centres. | Сотрудники Отделения продолжали регулярно посещать - в целях наблюдения - расположенные в Гали, Очамчире и Ткварчели центры содержания под стражей, принадлежащие полиции де-факто. |
| The Norwegian Refugee Council rehabilitated two schools in Ochamchira and Tkvarcheli and continued its water and sanitation programme for six schools in the Sukhumi, Ochamchira and Gali districts. | Норвежский совет по делам беженцев восстановил 2 школы в Очамчири и Ткварчели и продолжал осуществлять свою программу в области водоснабжения и санитарии для 6 школ в Сухумском, Очамчирском и Гальском районах. |
| At the same time, the Il-14, flying in the clouds at an altitude of 1,200 meters, 51 kilometers east of Sukhumi airport and 17 kilometers north of the prescribed route, crashed into the cloud-covered mountain of Recch (altitude 1,436 meters), near Tkvarcheli. | В этот же момент летящий в облаках на высоте 1200 метров Ил-14 в 51 километре к востоку от Сухумского аэропорта и 17 километрах севернее трассы врезался в закрытую облаками гору Реч (высота 1436 метров), что неподалёку от Ткварчели. |
| Visits, comprising 26 in Sukhumi, 2 in Gagra, 1 in Pitsunda, 24 in Gali, 2 in Ochamchira and 2 in Tkvarcheli | посещений, в том числе 26 посещений в Сухуми, 2 посещения в Гагре, 1 посещение в Пицунде, 24 посещения в Гали, 2 посещения в Очамчире и 2 посещения в Ткварчели |
| The two remaining weapons may still be in Tkvarcheli, but patrols have since been denied access to the factory premises. | Два оставшихся орудия, возможно, еще находятся в Ткварчели, однако патрулям с тех пор отказывают в доступе в эти производственные помещения. |
| UNIFEM allocated $80,000 to support activities that target youth, women and men, police, health-care workers, teachers and schools in communities in Gali, Ochamchira, Tkvarcheli and Sukhumi. | ЮНИФЕМ выделил 80000 долл. США для поддержки деятельности, ориентированной на молодежь, женщин и мужчин, сотрудников полиции, работников здравоохранения, учителей и школы в различных общинах в Гали, Очамчире, Ткварчели и Сухуми. |
| These incidents have occurred mostly in the restricted weapon zone, only on the Abkhaz side, and in particular in the Tkvarcheli area and the area south of Ochamchira. | Эти инциденты происходили главным образом в зоне ограничения вооружений, только с абхазской стороны и, в частности, в районе Ткварчели и в районе к югу от Очамчиры. |
| Participated in and monitored the implementation of the rehabilitation programmes for the Tkvarcheli, Ochamchira and Zugdidi hospitals and construction of the Lia police station; other projects were in various stages of implementation | Участие в осуществлении и наблюдение за ходом выполнения программ восстановления больниц в Ткварчели, Очамчире и Зугдиди и строительства полицейского участка в Лиа; другие проекты находились на разных стадиях реализации |
| Regarding temporary detention facilities at Gali, Sukhumi and Tkvarcheli (IVS), COE/CPT stated that they all had deficiencies and that the Tkvarcheli IVS should be taken out of service. | Относительно изоляторов временного содержания в Гали, Сухуми и Ткварчели (ИВС) КПП-ЕС заявил, что все они имеют недостатки и что необходимо прекратить использовать ИВС в Ткварчели. |
| It provided farmers' groups in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts with knapsack sprayers, bio-pesticides and relevant information. | Она снабжала объединения фермеров в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах переносными распылителями, биопестицидами и соответствующей информацией. |
| In April, the United Nations Development Programme (UNDP) began the rehabilitation of the water supply systems in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. | В апреле Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) начала восстановление систем водоснабжения в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах. |
| The Mission is following up on reports of compulsory labour, possibly involving intimidation and physical assault, in the Tkvarcheli and Ochamchira districts. | Миссия расследует сообщения об использовании принудительного труда, возможно в сочетании с запугиванием и физическим воздействием, в Ткварчельском и Очамчирском районах. |
| It also continued its programme funded by the European Commission Humanitarian Aid Office to improve the livelihoods and food security of 550 farmers and small business owners in the Sukhumi, Gulripshi, Tkvarcheli, Gali and Ochamchira districts. | Она также продолжала осуществление финансируемой Управлением по гуманитарной помощи Европейской комиссии программы по повышению жизненного уровня и продовольственной безопасности 550 фермеров и мелких бизнесменов в Сухумском, Гульрипшском, Ткварчельском, Гальском и Очамчирском районах. |
| UNDP also trained 93 female entrepreneurs in business management and business plan development and assisted 60 local farmers' groups in strengthening their pest management capacity in the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. | Кроме того, ПРООН провела учебный курс по занятию бизнесом и разработке бизнес-плана для 93 предпринимателей-женщин и помогла 60 местным группам крестьян улучшить работу по борьбе с вредителями сельского хозяйства в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
| On 13 November, the Abkhazian police officers of Tkvarcheli District started to seize Georgian IDs and mobile phones from the Georgian population. | 13 ноября абхазские полицейские из Ткварчельского района стали изымать грузинские удостоверения личности и мобильные телефоны у грузинского населения. |
| In the framework of providing support to women entrepreneurs, UNDP conducted an in-depth workshop on business development in the context of conflict resolution for women of Abkhaz, Georgian and Armenian origin from the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. | В целях оказания помощи женщинам-предпринимателям ПРООН провела семинар для углубленного изучения вопроса о развитии предпринимательской деятельности в контексте урегулирования конфликтов для женщин-предпринимателей абхазской, грузинской и армянской национальности из Гальского, Ткварчельского и Очамчирского районов. |
| Since September 2006, WFP has provided on-site feeding for 10,000 schoolchildren in 85 schools, supplied schools with ovens to establish in-school baking facilities, and provided food for 7,400 people in 15 communities in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts in collaboration with World Vision International. | С сентября 2006 года ВПП организовала питание 10000 школьников в 85 школах, поставила в школы плиты для организации работы школьных столовых и обеспечила продовольствием 7400 человек в 15 населенных пунктах Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов в сотрудничестве с организацией "World Vision International". |
| As for the Tkvarcheli region, the population was reduced from 5,086 to 177, Georgians constituting only 15.04 per cent. | Что касается Ткварчельского региона, то число населения здесь настолько сократилось, что оставшиеся из 5086 грузин 177 человек, хотя и составляют 15,04 процента, создают в целом удручающую картину. |
| Within the scope of the food-for-education programme, take-home rations were provided to over 1,050 most-at-risk schoolchildren in 71 schools in the Ochamchira, Tkvarcheli, Gali, Gulripsh, Sukhumi and Gagra districts, while also ensuring the children's school attendance. | В рамках программы «продовольствие за обучение» более 1050 наиболее уязвимых учащихся в 71 школе Очамчирского, Ткварчельского, Гальского, Гульрипшского, Сухумского и Гагрского районов получали продовольственные пайки, которые они могли уносить домой, что позволило также добиться посещения детьми школ. |
| Humanitarian activities with a focus on spontaneous returnees and persons in the process of return in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts have continued. | Была продолжена гуманитарная деятельность, направленная на лиц, стихийно вернувшихся или находящихся в процессе возвращения в Гальский, Очамчирский и Ткварчельский районы. |
| Despite the absence of any breakthrough in the peace negotiations, to date some 45,000 internally displaced persons and refugees have returned spontaneously, mainly to the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. | Несмотря на отсутствие какого-либо ощутимого прогресса на мирных переговорах, на сегодняшний день около 45000 внутренне перемещенных лиц и беженцев самостоятельно вернулись домой, главным образом в Гальский, Очамчирский и Ткварчельский районы. |
| The Joint Fact-Finding Group into the incident of 11 March in the upper Kodori Valley conducted two additional patrols during the reporting period: one to the Tkvarcheli region on 11 May, and the other to the lower and upper Kodori Valley on 14 and 15 May. | Совместная группа по установлению фактов, расследующая инциденты 11 марта в верхней части Кодорского ущелья, в течение отчетного периода провела два дополнительных патрулирования: одно - в Ткварчельский район 11 мая; другое - в нижнюю и верхнюю части Кодорского ущелья 14 и 15 мая. |