| The implementation of three water rehabilitation projects for the urban areas of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli continued. | Продолжалась реализация трех водохозяйственных проектов в городах Гали, Очамчира и Ткварчели. |
| Since the town had a sizeable Russian community, the Russian military actively intervened in the crisis, delivering both humanitarian and military support to besieged Tkvarcheli. | Так как в городе проживала большая российская диаспора, российские военные активно вмешались в кризис, поставляя гуманитарную и военную поддержку осаждённому Ткварчели. |
| Participated in and monitored the implementation of the rehabilitation programmes for the Tkvarcheli, Ochamchira and Zugdidi hospitals and construction of the Lia police station; other projects were in various stages of implementation | Участие в осуществлении и наблюдение за ходом выполнения программ восстановления больниц в Ткварчели, Очамчире и Зугдиди и строительства полицейского участка в Лиа; другие проекты находились на разных стадиях реализации |
| 4 police training facilities established, comprising 1 in the Lia police station for 20 local police officers and 3 on-the-job training facilities for 60 local de facto law enforcement officers in the de facto police premises in Gali, Ochamchira and Tkvarcheli | Созданы 4 учебных центра полиции, в том числе 1 в полицейском участке в Лиа для 20 местных сотрудников полиции и 3 центра учебной подготовки без отрыва от работы для 60 сотрудников местных правоохранительных органов де-факто в полицейских участках де-факто в Гали, Очамчире и Ткварчели |
| At the same time, the Il-14, flying in the clouds at an altitude of 1,200 meters, 51 kilometers east of Sukhumi airport and 17 kilometers north of the prescribed route, crashed into the cloud-covered mountain of Recch (altitude 1,436 meters), near Tkvarcheli. | В этот же момент летящий в облаках на высоте 1200 метров Ил-14 в 51 километре к востоку от Сухумского аэропорта и 17 километрах севернее трассы врезался в закрытую облаками гору Реч (высота 1436 метров), что неподалёку от Ткварчели. |
| Similarly, UNOMIG has encountered occasional difficulties when trying to gain access to the Tkvarcheli area. | Кроме того, МООННГ периодически сталкивалась с трудностями, пытаясь получить доступ в район Ткварчели. |
| The two remaining weapons may still be in Tkvarcheli, but patrols have since been denied access to the factory premises. | Два оставшихся орудия, возможно, еще находятся в Ткварчели, однако патрулям с тех пор отказывают в доступе в эти производственные помещения. |
| The Norwegian Refugee Council rehabilitated two schools in Ochamchira and Tkvarcheli and continued its water and sanitation programme for six schools in the Sukhumi, Ochamchira and Gali districts. | Норвежский совет по делам беженцев восстановил 2 школы в Очамчири и Ткварчели и продолжал осуществлять свою программу в области водоснабжения и санитарии для 6 школ в Сухумском, Очамчирском и Гальском районах. |
| Visits, comprising 49 in Gali, 10 in Sukhumi, 3 in Gagra, 3 in Ochamchira, 3 in Tkvarcheli, 1 in Pistanda and 1 in Gulripsh | Количество посещений, в том числе 49 в Гали, 10 в Сухуми, 3 в Гагре, 3 в Очамчире, 3 в Ткварчели, 1 в Пицунде и 1 в Гульрипше |
| On 21 August, the Georgian side reported that its radar in Tbilisi had traced an unidentified aircraft entering the Kodori Valley from the Russian Federation and crossing the Klukorski Pass in the direction of Tkvarcheli. | 21 августа грузинская сторона сообщила, что ее РЛС в Тбилиси засекла неустановленный летательный аппарат, вошедший в воздушное пространство над Кодорским ущельем со стороны Российской Федерации и пролетевший над Клухорским перевалом в сторону Ткварчели. |
| It also commenced a programme for training health-care providers and primary caregivers in the Gali, Ochamchira, Sukhumi and Tkvarcheli districts. | Он также приступил к осуществлению программы обучения медицинских работников и первичного медико-санитарного персонала в Гальском, Очамчирском, Сухумском и Ткварчельском районах. |
| UNDP continued its integrated recovery programme, encompassing agricultural income-generation assistance, water rehabilitation projects and capacity-building in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. | ПРООН продолжала осуществление своей комплексной программы восстановления, предусматривающей стимулирование роста доходов в сельском хозяйстве, реализацию водохозяйственных проектов и наращивание потенциала в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах. |
| The Mission continued implementation of the rehabilitation programme funded by the European Commission in the Gali, Tkvarcheli, Ochamchira and Zugdidi districts, and in particular the rehabilitation of three hospitals in the zone of conflict. | Миссия продолжала осуществление финансируемой Европейской комиссией программы восстановления в Гальском, Ткварчельском, Очамчирском и Зугдидском районах и, в частности, восстановление трех больниц в зоне конфликта. |
| Provision of advice and expertise on the professional training of local police officers and logistical support to police training facilities in the Gali, Ochamchira, Tkvarcheli and Zugdidi districts on the supply of training equipment and specialized training literature to be funded by external donors | Предоставление консультаций и экспертной помощи по вопросам профессиональной подготовки местных полицейских и оказание материально-технической поддержки центрам подготовки полицейских в Гальском, Зугдидском, Очамчирском и Ткварчельском районах в том, что касается поставок учебного оборудования и специализированных учебных материалов, которые будут финансироваться внешними донорами |
| WFP, in partnership with World Vision International, continued to assist vulnerable population groups through its food-for-work programmes, which are aimed at rehabilitating the agricultural infrastructure in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. | ВПП в партнерстве с организацией «Уорлд вижн интернэшнл» продолжала оказывать помощь уязвимым группам населения в рамках своих программ «продовольствие в обмен на работу», которые направлены на восстановление сельскохозяйственной инфраструктуры в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах. |
| In November 1991, he founded the Tkvarcheli branch of the Sukhumi Commercial Bank. | В ноябре 1991 года стал учредителем Ткварчельского филиала Сухумского коммерческого банка. |
| On 13 November, the Abkhazian police officers of Tkvarcheli District started to seize Georgian IDs and mobile phones from the Georgian population. | 13 ноября абхазские полицейские из Ткварчельского района стали изымать грузинские удостоверения личности и мобильные телефоны у грузинского населения. |
| In the framework of providing support to women entrepreneurs, UNDP conducted an in-depth workshop on business development in the context of conflict resolution for women of Abkhaz, Georgian and Armenian origin from the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. | В целях оказания помощи женщинам-предпринимателям ПРООН провела семинар для углубленного изучения вопроса о развитии предпринимательской деятельности в контексте урегулирования конфликтов для женщин-предпринимателей абхазской, грузинской и армянской национальности из Гальского, Ткварчельского и Очамчирского районов. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) completed a livelihood programme funded by the European Commission and the Government of Norway, and started water system rehabilitation and income-generating activities in the Ochamchira, Tkvarcheli and Gali districts. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) завершила осуществление программы, направленной на повышение доходов населения, которую финансировали Европейская комиссия и правительство Норвегии, и приступила к реализации проектов по ремонту систем водоснабжения и улучшению условий жизни жителей Очамчирского, Ткварчельского и Гальского районов. |
| Since September 2006, WFP has provided on-site feeding for 10,000 schoolchildren in 85 schools, supplied schools with ovens to establish in-school baking facilities, and provided food for 7,400 people in 15 communities in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts in collaboration with World Vision International. | С сентября 2006 года ВПП организовала питание 10000 школьников в 85 школах, поставила в школы плиты для организации работы школьных столовых и обеспечила продовольствием 7400 человек в 15 населенных пунктах Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов в сотрудничестве с организацией "World Vision International". |
| Humanitarian activities with a focus on spontaneous returnees and persons in the process of return in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts have continued. | Была продолжена гуманитарная деятельность, направленная на лиц, стихийно вернувшихся или находящихся в процессе возвращения в Гальский, Очамчирский и Ткварчельский районы. |
| Despite the absence of any breakthrough in the peace negotiations, to date some 45,000 internally displaced persons and refugees have returned spontaneously, mainly to the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. | Несмотря на отсутствие какого-либо ощутимого прогресса на мирных переговорах, на сегодняшний день около 45000 внутренне перемещенных лиц и беженцев самостоятельно вернулись домой, главным образом в Гальский, Очамчирский и Ткварчельский районы. |
| The Joint Fact-Finding Group into the incident of 11 March in the upper Kodori Valley conducted two additional patrols during the reporting period: one to the Tkvarcheli region on 11 May, and the other to the lower and upper Kodori Valley on 14 and 15 May. | Совместная группа по установлению фактов, расследующая инциденты 11 марта в верхней части Кодорского ущелья, в течение отчетного периода провела два дополнительных патрулирования: одно - в Ткварчельский район 11 мая; другое - в нижнюю и верхнюю части Кодорского ущелья 14 и 15 мая. |