| The implementation of three water rehabilitation projects for the urban areas of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli continued. | Продолжалась реализация трех водохозяйственных проектов в городах Гали, Очамчира и Ткварчели. |
| ACH has also renovated the hospital in Tkvarcheli, also with UNHCR support. | Организация по борьбе с голодом - также при содействии УВКБ - отремонтировала больницу в Ткварчели. |
| These incidents have occurred mostly in the restricted weapon zone, only on the Abkhaz side, and in particular in the Tkvarcheli area and the area south of Ochamchira. | Эти инциденты происходили главным образом в зоне ограничения вооружений, только с абхазской стороны и, в частности, в районе Ткварчели и в районе к югу от Очамчиры. |
| At the same time, the Il-14, flying in the clouds at an altitude of 1,200 meters, 51 kilometers east of Sukhumi airport and 17 kilometers north of the prescribed route, crashed into the cloud-covered mountain of Recch (altitude 1,436 meters), near Tkvarcheli. | В этот же момент летящий в облаках на высоте 1200 метров Ил-14 в 51 километре к востоку от Сухумского аэропорта и 17 километрах севернее трассы врезался в закрытую облаками гору Реч (высота 1436 метров), что неподалёку от Ткварчели. |
| Regarding temporary detention facilities at Gali, Sukhumi and Tkvarcheli (IVS), COE/CPT stated that they all had deficiencies and that the Tkvarcheli IVS should be taken out of service. | Относительно изоляторов временного содержания в Гали, Сухуми и Ткварчели (ИВС) КПП-ЕС заявил, что все они имеют недостатки и что необходимо прекратить использовать ИВС в Ткварчели. |
| Similarly, UNOMIG has encountered occasional difficulties when trying to gain access to the Tkvarcheli area. | Кроме того, МООННГ периодически сталкивалась с трудностями, пытаясь получить доступ в район Ткварчели. |
| Since the town had a sizeable Russian community, the Russian military actively intervened in the crisis, delivering both humanitarian and military support to besieged Tkvarcheli. | Так как в городе проживала большая российская диаспора, российские военные активно вмешались в кризис, поставляя гуманитарную и военную поддержку осаждённому Ткварчели. |
| The Norwegian Refugee Council rehabilitated two schools in Ochamchira and Tkvarcheli and continued its water and sanitation programme for six schools in the Sukhumi, Ochamchira and Gali districts. | Норвежский совет по делам беженцев восстановил 2 школы в Очамчири и Ткварчели и продолжал осуществлять свою программу в области водоснабжения и санитарии для 6 школ в Сухумском, Очамчирском и Гальском районах. |
| As the Abkhazian troops intensified their efforts to take hold of the zone around Abkhazia's capital Sukhumi in early 1993, the fighting for Tkvarcheli also became fiercer and spilled over into the neighbouring villages when the besieged Abkhazian troops attempted several sorties. | Поскольку в начале 1993 года, абхазские войска удвоили усилия по захвату зоны вокруг столицы Абхазии Сухуми, борьба за Ткварчели стала более ожесточённой и перекинулась в соседние деревни, где осаждённые абхазские войска сделали несколько попыток вооружённых вылазок. |
| In the latter region, patrols were robbed at gunpoint on two occasions by persons unknown, while the restrictions on UNOMIG freedom of movement in the Tkvarcheli area were attributable to individuals claiming to be in authority. | В этом последнем районе патрули были дважды ограблены неизвестными вооруженными лицами, а ограничения свободы передвижения МООННГ в районе Ткварчели приписывались лицам, заявлявшим, что они представляют власти. |
| It also completed the rehabilitation of two collective buildings in Tkvarcheli and four individual houses, funded by the Swiss Agency for Development and Cooperation and the French Ministry of Foreign Affairs. | Она также завершила в Ткварчельском районе ремонт двух многоквартирных и четырех односемейных домов, который финансировали швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества и министерство иностранных дел Франции. |
| UNHCR supported the construction of 182 and the rehabilitation of 217 houses for returnees and other vulnerable populations, and the establishment of 21 social community centres in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. | УВКБ оказывало поддержку в строительстве 182 и восстановлении 217 домов для возвратившихся лиц и других представителей уязвимых групп населения и в создании 21 общинного социального центра в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
| In December, UNHCR began a winterization project, providing firewood to 62 schools in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. | В декабре УВКБ приступило к осуществлению проекта по подготовке к зиме, в рамках которого дровами были обеспечены 62 школы в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
| On 10 August, the Abkhaz de facto authorities introduced martial law in the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli and announced partial mobilization. | 10 августа власти де-факто ввели в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах военное положение и объявили о частичной мобилизации. |
| The United Nations police continued to liaise with the Abkhaz de facto law enforcement agencies in the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. | В Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах полиция Организации Объединенных Наций по-прежнему поддерживала тесные связи с абхазскими правоохранительными органами де-факто. |
| A significant segment of the population in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts has no valid documentation. | Очень многие жители Гальского, Ткварчельского и Очамчирского районов не имеют действующих документов. |
| In November 1991, he founded the Tkvarcheli branch of the Sukhumi Commercial Bank. | В ноябре 1991 года стал учредителем Ткварчельского филиала Сухумского коммерческого банка. |
| On 13 November, the Abkhazian police officers of Tkvarcheli District started to seize Georgian IDs and mobile phones from the Georgian population. | 13 ноября абхазские полицейские из Ткварчельского района стали изымать грузинские удостоверения личности и мобильные телефоны у грузинского населения. |
| During the reporting period, UNOMIG police organized two training courses on community policing and on psychological police tactical training for de facto law enforcement officers from Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. | В течение отчетного периода полицейские МООННГ организовали два учебных курса по вопросам поддержания правопорядка с опорой на общины и психологической тактической подготовке полицейских для сотрудников правоохранительных органов де-факто из Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов. |
| Within the scope of food-for-education, take-home rations were provided to over 1,000 most at-risk children in 82 schools in Ochamchira, Tkvarcheli, Gali, Gulripshi and Sukhumi. | В 82 школах Очамчирского, Ткварчельского, Гальского, Гульрипшского и Сухумского районов программой «продовольствие за обучение» было охвачено более 1000 учеников из числа наиболее нуждающихся, которым на дом выдавались продовольственные пайки. |
| Humanitarian activities with a focus on spontaneous returnees and persons in the process of return in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts have continued. | Была продолжена гуманитарная деятельность, направленная на лиц, стихийно вернувшихся или находящихся в процессе возвращения в Гальский, Очамчирский и Ткварчельский районы. |
| Despite the absence of any breakthrough in the peace negotiations, to date some 45,000 internally displaced persons and refugees have returned spontaneously, mainly to the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. | Несмотря на отсутствие какого-либо ощутимого прогресса на мирных переговорах, на сегодняшний день около 45000 внутренне перемещенных лиц и беженцев самостоятельно вернулись домой, главным образом в Гальский, Очамчирский и Ткварчельский районы. |
| The Joint Fact-Finding Group into the incident of 11 March in the upper Kodori Valley conducted two additional patrols during the reporting period: one to the Tkvarcheli region on 11 May, and the other to the lower and upper Kodori Valley on 14 and 15 May. | Совместная группа по установлению фактов, расследующая инциденты 11 марта в верхней части Кодорского ущелья, в течение отчетного периода провела два дополнительных патрулирования: одно - в Ткварчельский район 11 мая; другое - в нижнюю и верхнюю части Кодорского ущелья 14 и 15 мая. |