| In Antarctica, even a slight increase in temperature at higher latitudes could cause thawing of the ice and, consequently, a significant rise in sea-level. 11 | Даже незначительное повышение температуры в высоких широтах Антарктики способно вызвать таяние льдов и, как следствие, привести к существенному повышению уровня моря 11/. |
| In addition to ensuring that infrastructure and settlements withstand slow-onset events, such as thawing of permafrost or sea level rise, they also need to withstand the impacts of extreme weather events, such as floods or hurricanes. | Помимо обеспечения того, чтобы объекты инфраструктуры и населенные пункты противостояли прогрессирующим явлениям, таким, как таяние вечной мерзлоты или повышение уровня моря, необходимо также обеспечить, чтобы они выдерживали воздействие экстремальных погодных явлений, таких, как наводнения и ураганы. |
| Thawing of permafrost results in release of this carbon. | Таяние вечной мерзлоты ведет к высвобождению этого углерода. |
| Thawing of polar caps and occurrence in development of mechanical outgrowths on a surface of a planet as mega cities of Gold billion leads not so simply to infringement isostatic balance of the Earth, but causes effect of unstable rotation of a planet around of an axis. | Таяние полярных шапок и появление в развитии механических наростов на поверхности планеты в виде мегаполисов «золотого миллиарда» приводит уже не просто к нарушению изостатического равновесия Земли, но вызывает эффект неустойчивого вращения планеты вокруг оси. |
| Earthquakes, hurricanes, typhoons, cyclones, tornadoes and floods and the thawing of many of the glaciers at the two poles are vivid examples of the climatic disorder that we have to combat. | Землетрясения, ураганы, тайфуны, циклоны, торнадо и наводнения, а также таяние ледников на обоих полюсах являются яркими примерами климатических нарушений, с которыми нам приходится бороться. |
| The thawing year in other words. | Другими словами, год оттаивания |
| A new life begins after thawing. | После оттаивания начинается другая жизнь |
| Potatoes that were frozen will become soft and watery upon thawing (wet breakdown) or in dry air they become dry, leathery, and granular with chalky white masses of starch. | Подмороженный картофель становится мягким и водянистым после оттаивания (влажное разрушение) или на воздухе он становится сухим, кожистым и зернистым беловидной белой массой крахмала. |
| That thawing of relations had been the best outcome of the dialogue. | Такое потепление отношений явилось наилучшим результатом диалога. |
| At the same time, the thawing of the cold war triggered long-suppressed tensions and conflicts in many parts of the world. | В то же время потепление после "холодной войны" привело в действие давно сдерживаемые напряженности и конфликты во многих регионах мира. |
| Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the executive summary of the report of the New York City Bar Association entitled "Thawing a frozen conflict: legal aspects of the separatist crisis in Moldova". | По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить резюме доклада Нью-йоркской городской ассоциации адвокатов, озаглавленного «Размораживание «замороженного» конфликта: правовые аспекты сепаратистского кризиса в Молдове». |
| THAWING A FROZEN CONFLICT: LEGAL ASPECTS OF THE SEPARATIST CRISIS IN MOLDOVA | Размораживание «замороженного» конфликта: правовые аспекты сепаратистского кризиса в Молдове |
| It's probably just the carbonite thawing slightly. | Это, вероятно, карбонит просто немного оттаивает. |
| I have a New York strip steak thawing in my kitchen. | У меня на кухне оттаивает нью-йоркский стейк. |
| The business-as-usual scenarios estimate the Arctic methane emissions from permafrost thawing and rising temperatures to range from 54 to 105 million metric tons of methane per year (2006). | Обычные бизнес-сценарии оценивают выбросы метана в Арктике в результате таяния вечной мерзлоты и повышения температуры в диапазоне от 54 до 105 миллионов метрических тонн метана в год (2006 г.). |
| In the Arctic region, the effects of climate change are plainly visible with melting sea ice, the melting of the Greenland icecap and thawing permafrost. | В Арктическом регионе последствия изменения климата наглядно проявляются в таянии арктических льдов и льдов Гренландии и в сокращении площади вечной мерзлоты. |
| This is evidenced by widespread melting of glaciers and sea ice, thawing permafrost and the shortening of the snow season. | Это проявляется в массовом таянии ледников и морского льда, оттаивании вечной мерзлоты и укорочении снежного сезона. |
| In the Arctic, examples of local impacts include damage to coastal infrastructure from thawing permafrost and increased storm surges, and loss of access to subsistence resources for indigenous people. | В Арктике к примерам локальных воздействий относятся повреждение береговой инфраструктуры в результате таяния вечной мерзлоты и увеличение высоты штормовой волны, а также потеря доступа к необходимым для жизни ресурсам среди коренного населения. |
| For example, reaching climatic tipping points could lead to a potentially "abrupt" effect known as the shutdown of the thermohaline ocean circulation or to an acceleration of global warming due to released methane from thawing permafrost. | Например, достижение критических точек в процессе изменения климата может привести к "внезапным последствиям", таким, как прекращение термохалинной циркуляции вод океана или ускорение глобального потепления из-за выброса метана в результате растепления вечной мерзлоты. |