The thawing of permafrost, coastal erosion and other climate-related changes that have a negative impact on the quality of drinking water hamper the effective delivery of water or cause direct damage to service facilities and are likely to have a negative impact on human health. | Таяние вечной мерзлоты, береговая эрозия и другие изменения, связанные с климатом, которые неблагоприятно воздействуют на качество питьевой воды, ограничивают эффективную поставку или причиняют прямой ущерб объектам обслуживания, вероятно, могут стать причиной неблагоприятных воздействий на здоровье человека. |
Thawing of polar caps and occurrence in development of mechanical outgrowths on a surface of a planet as mega cities of Gold billion leads not so simply to infringement isostatic balance of the Earth, but causes effect of unstable rotation of a planet around of an axis. | Таяние полярных шапок и появление в развитии механических наростов на поверхности планеты в виде мегаполисов «золотого миллиарда» приводит уже не просто к нарушению изостатического равновесия Земли, но вызывает эффект неустойчивого вращения планеты вокруг оси. |
Summer brings 24 hours of sunlight and the thawing shifting landscape. | Лето приносит 24 часа солнечного света и таяние, сдвигающее ландшафт. |
Permafrost thawing may be a serious cause for concern. | Таяние вечной мерзлоты может быть серьезной причиной для беспокойства. |
Seemingly dramatic changes in weather patterns - including the melting of glaciers in Greenland and the thawing of the Siberian permafrost - have at last convinced most business leaders that the time for action is now. | Явные и резкие изменения погоды - в том числе таяние ледников в Гренландии и вечной мерзлоты в Сибири - наконец убедили большинство лидеров деловых кругов, что время действовать наступило. |
The thawing year in other words. | Другими словами, год оттаивания |
A new life begins after thawing. | После оттаивания начинается другая жизнь |
Potatoes that were frozen will become soft and watery upon thawing (wet breakdown) or in dry air they become dry, leathery, and granular with chalky white masses of starch. | Подмороженный картофель становится мягким и водянистым после оттаивания (влажное разрушение) или на воздухе он становится сухим, кожистым и зернистым беловидной белой массой крахмала. |
That thawing of relations had been the best outcome of the dialogue. | Такое потепление отношений явилось наилучшим результатом диалога. |
At the same time, the thawing of the cold war triggered long-suppressed tensions and conflicts in many parts of the world. | В то же время потепление после "холодной войны" привело в действие давно сдерживаемые напряженности и конфликты во многих регионах мира. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the executive summary of the report of the New York City Bar Association entitled "Thawing a frozen conflict: legal aspects of the separatist crisis in Moldova". | По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить резюме доклада Нью-йоркской городской ассоциации адвокатов, озаглавленного «Размораживание «замороженного» конфликта: правовые аспекты сепаратистского кризиса в Молдове». |
THAWING A FROZEN CONFLICT: LEGAL ASPECTS OF THE SEPARATIST CRISIS IN MOLDOVA | Размораживание «замороженного» конфликта: правовые аспекты сепаратистского кризиса в Молдове |
It's probably just the carbonite thawing slightly. | Это, вероятно, карбонит просто немного оттаивает. |
I have a New York strip steak thawing in my kitchen. | У меня на кухне оттаивает нью-йоркский стейк. |
Canada reported on the possible effects on the thickness of Arctic sea ice and permafrost thawing. | Канада отметила возможное воздействие на толщину льда в Северном Ледовитом океане и оттаивание вечной мерзлоты. |
In the Arctic region, the effects of climate change are plainly visible with melting sea ice, the melting of the Greenland icecap and thawing permafrost. | В Арктическом регионе последствия изменения климата наглядно проявляются в таянии арктических льдов и льдов Гренландии и в сокращении площади вечной мерзлоты. |
Permafrost thawing may be a serious cause for concern. | Таяние вечной мерзлоты может быть серьезной причиной для беспокойства. |
In the Arctic, examples of local impacts include damage to coastal infrastructure from thawing permafrost and increased storm surges, and loss of access to subsistence resources for indigenous people. | В Арктике к примерам локальных воздействий относятся повреждение береговой инфраструктуры в результате таяния вечной мерзлоты и увеличение высоты штормовой волны, а также потеря доступа к необходимым для жизни ресурсам среди коренного населения. |
Indigenous peoples are particularly affected by natural disasters linked to climate change, including slow onset disasters such as thawing of permafrost, changes in the flora and fauna essential for the traditional lifestyle of the peoples concerned, or desertification. | Коренные народы в особенности подвержены стихийным бедствиям, связанным с изменениями климата, включая вялотекущие бедствия, такие как таяние вечной мерзлоты, изменения во флоре и фауне, являющихся необходимыми для традиционного образа жизни соответствующих народов, или опустынивание. |