The spreading of telework is a particularly sensitive issue for women, and for those with changed working capacities who are confined to their homes. | Распространение телеработы в особой степени затрагивает интересы женщин, а также лиц, трудоспособность которых изменилась и которые вынуждены находиться дома. |
Moreover, the use of gender-neutral language is being supported, as well as telework, and possibilities to combine work and family. | Наряду с этим поддерживается использование нейтральных в гендерном отношении формулировок, а также возможностей телеработы для сочетания трудовой деятельности с семейной жизнью. |
Possibilities for distant job opportunities and telework can be identified, and networking established with persons with similar interests willing to work for a common cause. | Можно изучить возможности для получения дистанционной работы и телеработы и создания сетей с участием лиц, имеющих общие интересы и желающих работать во имя общего дела. |
Various public policies regarding family friendly measures were transposed to national legislation, it said, including parental leave, urgent family leave and telework. | Делегация отметила, что различные государственные стратегии, касающиеся принимаемых в интересах семьи мер, были включены в национальное законодательство, включая положения, касающиеся отпуска для родителей, отпуска по безотлагательным семейным причинам и телеработы. |
All or a portion of work functions are performed at an alternative worksite (e.g. from home or a telework centre) to reduce or eliminate a staff member's commute. | Вариант организации трудовой деятельности, при котором вся работа или часть рабочих функций выполняются на альтернативном рабочем месте (например, дома или в центре коллективного пользования для телеработы), чтобы сократить или исключить затраты времени на проезд к месту работы. |
Telework, from an employment policy point of view, represents a new type of employment initially for young, qualified workforce, and those easily adapting to the requirements of the information society. | С точки зрения трудовой политики, телеработа представляет собой новый тип трудовых отношений, которые в первую очередь коснутся молодых, квалифицированных работников и тех, кто легко приспосабливается к требованиям информационного общества. |
E-business management E-commerce E-payment E-work (telework) | Работа через Интернет (телеработа) |
The use of computers at home, telework and skill requirements are also to be examined. | Должны быть также изучены такие вопросы, как использование компьютеров в домашних условиях, телеработа и наличие соответствующей квалификации. |
One group that is working on the identification of indicators and cross tabulations by gender with specific attention to the question of whether telework based as home is employing more women than men, albeit in the setting of Europe, is the STILE consortium. | Одна группа, действующая в области разработки показателей и перекрестных табличных данных в разбивке по полу с акцентом на вопрос о том, выполняется ли телеработа дома, насчитывает больше женщин, чем мужчин, хотя эта группа и расположена в Европе; речь идет о консорциуме STILE. |
The Government believes that telework may be suitable both for serving the needs of the State as employer and for meeting certain aspirations of employees. | Правительство полагает, что телеработа в определенных случаях может отвечать потребностям государства-работодателя и желаниям работников. |
Acknowledging that telework could involve an essential contribution to environmental care and protection through the reduction of greenhouse gas emissions, | принимая во внимание, что удаленная работа может внести значительный вклад в охрану и защиту окружающей среды благодаря сокращению выбросов парниковых газов, |
homework and telework - this form of work is used mainly for the transition from parental leave to employment, for parents with young children. | работа на дому и удаленная работа - данная форма занятости, как правило, используется родителями с маленькими детьми в переходном периоде после отпуска по уходу за ребенком при выходе на работу. |
Decides to proclaim 16 September as International Day for the Promotion and Protection of Telework; | постановляет провозгласить 16 сентября Международным днем поощрения и защиты удаленной работы; |
Developing the possibility for telework brings flexibility to working life and thus increases enjoyment and well-being. | Создание возможностей для удаленной работы привносит гибкость в трудовую деятельность, тем самым позволяя находить в ней большее удовольствие и повышая уровень благосостояния. |
Relevant special occupational safety requirements form part of the planned regulations on telework. | Соответствующие специальные требования соблюдения техники безопасности составляют часть запланированных положений о телеработе. |
In order to encourage the spreading of atypical forms of employment, the new law allocates more support to part-time employment and telework. | С целью содействия распространению нетипичных форм занятости новое законодательство предусматривает оказание более существенной поддержки практике работы неполный рабочий день и телеработе. |