| At the invitation of the Government of the Russian Federation, the seventy-second session of the ECE Committee on Forests and the Forest Industry (COFFI) was held in Kazan, Republic of Tatarstan, the Russian Federation, from 18 to 21 November 2014. | По приглашению правительства Российской Федерации семьдесят вторая сессия Комитета ЕЭК по лесам и лесной отрасли (КЛЛО) была проведена в Казани, Республика Татарстан, Российская Федерация, 18-21 ноября 2014 года. |
| [Svijazhsky Multimodal Logistic Centre, Tatarstan] | Свияжский мультимодальный логистический центр, Татарстан |
| Nowadays, due to the industrial manufacture Bashkortostan is in the list of leaders of Uralo-Povolzhskiy region, passing ahead the regions of Nizhniy Novgorod, Perm, Samara, and Republic Tatarstan, being inferior to Sverdlovskiy and Chelyabinskiy regions. | Сегодня по темпам промышленного производства Башкортостан входит в число лидеров Урало-Поволжского региона, опережая Нижегородскую, Пермскую, Самарскую области и Республику Татарстан и уступая только Свердловской и Челябинской областям. |
| It borders on Perm and Sverdlovsk regions in the north; Chelyabinsk region - in the East; Orenburg region - in the south-east, the south and south-west; Tatarstan Republic - in the west; Udmurt Republic - in the north-west. | На севере граничит с Пермской и Свердловской областями, на востоке - с Челябинской, на юго-востоке, юге и юго-западе - с Оренбургской областью, на западе - с Республикой Татарстан, на северо-западе - с Удмуртской Республикой. |
| In March 1992 he held a referendum on Tatarstan's sovereignty during which 62 percent of the voters cast their ballots in favor of sovereignty. | 21 марта - прошёл референдум о суверенитете республики Татарстан, где 62 % проголосовавших высказались «за». |
| One of the tasks of the group is the development of the regional biomass action plan for Tatarstan. | Одной из задач этой группы является разработка регионального плана действий по биомассе для Татарстана. |
| In the following years, Tatarstan's government led by Mintimer Shaymiev has assumed a more adversarial position towards Moscow, which significantly weakened the ATPC's unique role as the defender of ethnic Tatars. | В последующие годы правительство Татарстана во главе с Минтимером Шаймиевым заняло более состязательную позицию по отношению к Москве, что значительно уменьшило роль ТОЦ в качестве защитника этнических прав. |
| On an unspecified date, they wrote to the Pension Fund in Tatarstan in this regard. On 4 December 2002, the Deputy Chairman of the Fund informed them that their pensions had been calculated correctly. | В этой связи они направили письмо в Пенсионный фонд Татарстана в неуказанную дату. 4 декабря 2002 года заместитель председателя фонда сообщил им, что размер из пенсий был рассчитан верно. |
| Our first Rottweiler was Dog Kerk (born in 1985), the Champion of Tatarstan on working qualities and the exterrier. | Первым нашим ротвейлером стал Кобель Керк (р. 1985), чемпион Татарстана по рабочим качествам и экстерьеру. |
| Talked with hundreds of people in the streets of the towns and villages in Tatarstan. | Провели беседы с сотнями людей на улицах Татарстана. |
| It was following the establishment of the Russian Superleague (RSL) in 1996 that the golden age of hockey in Tatarstan began. | Именно после создания российской Суперлиги в 1996-м году начался золотой век хоккея в Татарстане. |
| In Tatarstan, children with disabilities who cannot attend regular schools are catered for through rehabilitation centres. | В Татарстане детьми с ограниченными возможностями, которые не могут посещать обычные школы, занимаются реабилитационные центры. |
| Currently, sanatorium and resort recreation is developing rapidly in Tatarstan. | В настоящее время быстрыми темпами в Татарстане развивается санаторно-курортный отдых. |
| Even in Tatarstan, which stands at the forefront of the defence of local culture, people raised concerns regarding the difficulties of preserving an ethnic language. | Даже в Татарстане, стоящем на передовом рубеже защиты местной культуры, люди выражают озабоченность в связи с имеющимися трудностями в области сохранения национального языка. |
| m. As Elshad Teliashev emphasized, exhibition is to success mostly due to the fact that in Bashkortostan and in the neighboring regions - Samara, Perm, Orenburg oblasts, Udmurty and Tatarstan - a lot of crude oil is extracted and refined. | Как подчеркнул Эльшад Теляшев, во многом успех выставки определяется тем, что в Башкортостане и в граничащих с ним Самарской, Пермской, Оренбургской областях, в Удмуртии и Татарстане добывается и перерабатывается большое количество нефти. |