| The bombings, in four sorties, deliberately directed at civilian targets, struck the city's popular farmers' and artisans' market (known as mandayi) early on Sunday in the city Taluqan. | В ходе четырех бомбовых ударов, которые были нанесены утром в воскресенье по городу Талукан и целями которых были преднамеренно избраны гражданские объекты, пострадал многолюдный городской рынок, на котором продают свои товары фермеры и ремесленники (известен как "мандайи"). |
| Among the latter, those who had enough funds were the first to flee from Taloqan to Faizabad. | Среди последних те лица, у которых было достаточно средств, первыми покинули Талукан и отправились в Фейзабад. |
| Instead, on 17 October, the Jamiat forces recaptured Taloqan, the capital of Takhar Province, which had fallen to the Taliban on 11 August. | Более того, 17 октября силы "Джамиате" вновь захватили административный центр провинции Тахар город Талукан, который 11 августа попал в руки талибов. |
| Most, however, have limited assets and resources and include a large proportion who had previously been displaced, or moved as economic migrants, to Taloqan. | У большинства имущество и ресурсы ограничены, и значительную часть среди них составляют лица, перемещенные ранее в Талукан или прибывшие туда в качестве экономических мигрантов. |
| From mid-January there has been continuous fighting in the north-eastern Takhar Province, where Taloqan is located, with ground ebbing and flowing from one warring side to the other, neither achieving any major territorial gains. | Начиная с середины января непрерывно идут бои в северо-восточной провинции Тахар, в которой расположен город Талукан, и на местах успех сопутствует то одной из воюющих сторон, то другой, но ни одна из них не может захватить сколь-либо значительные территории. |