Английский - русский
Перевод слова Subjectivity

Перевод subjectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Субъективность (примеров 39)
This test is sometimes criticized for its subjectivity. Некоторые фильмы из цикла подверглись критике за субъективность.
Mr. GUARINI (United States of America) drew attention to the subjectivity of the opinion expressed by the sponsors of the resolution as to the clarity of its contents. Г-н ГУАРИНИ (Соединенные Штаты) отмечает субъективность мнения авторов резолюции относительно ясности ее содержания.
The 1994 reference to "reputation", on the other hand, has been deleted to eliminate subjectivity in the process of ascertainment by the procuring entity of the qualifications of suppliers or contractors. При этом ссылка на "репутацию" в тексте 1994 года была снята с целью исключить субъективность в процессе оценки закупающей организацией квалификационных данных поставщиков или подрядчиков.
Trinidad and Tobago agrees that weak definitions, inherent subjectivity in international law and limited enforcement mechanisms have undermined the ability of existing international law to adequately protect human security in relation to the issue of small arms. Тринидад и Тобаго признает, что недостаточно четкие определения, присущая международному праву субъективность и ограниченные возможности механизмов, призванных обеспечивать выполнение установленных правил, подрывают способность действующего международного законодательства гарантировать надлежащий уровень безопасности людей в условиях распространения стрелкового оружия.
There are broadly four levels of analysis concerning lives and deaths, with increasing levels of subjectivity. В целом существуют четыре уровня анализа естественного движения населения, субъективность которых возрастает от первого уровня к четвертому.
Больше примеров...
Субъективного подхода (примеров 8)
It was explained that experience in some jurisdictions indicated that restricted tendering opened the door to abuse and subjectivity. Было разъяснено, что накопленный в некоторых странах опыт показывает, что торги с ограниченным участием открывают возможности для злоупотреблений и субъективного подхода.
The suggestion was made to delete the words "if possible" since they therefore opened the possibility of abuse and subjectivity. Было предложено исключить слова "по возможности", поскольку они по этой причине открывают возможность для злоупотреблений и субъективного подхода.
Full respect for the international legal order therefore acquires enormous significance since it is the only element that can illuminate the common path, reducing arbitrariness and subjectivity. Поэтому всемерное соблюдение международного правового порядка приобретает огромное значение, поскольку это единственный элемент, который может указать нам общий путь, ограничив рамки произвольного и субъективного подхода.
China believes that if various religions and cultures avoid self-righteousness, subjectivity and prejudice and instead practice mutual tolerance and understanding, it is then possible to avoid confrontation and conflict of a religious nature. Китай считает, что если бы различные религии и культуры избегали излишней уверенности в собственной правоте, субъективного подхода и предрассудков, а вместо этого практиковали взаимное терпение и понимание, то удалось бы избегать конфронтации и конфликтов религиозного свойства.
Second, leapfrogging carries the danger of subjectivity on the part of the official determining which cases are more urgent. Во-вторых, внеочередное рассмотрение апелляций сопряжено с опасностью проявления субъективного подхода со стороны должностного лица, определяющего, какие дела являются более безотлагательными.
Больше примеров...
Субъектности (примеров 2)
Assistance for the family starts from the central role that the family plays in building an identity, subjectivity and primary socialization spaces, essential to human growth. В основе оказания помощи семье лежит ее центральная роль в деле формирования личности, субъектности и пространства первичной социализации, необходимых для развития человеческой личности.
In that connection, he recalled the jurisprudence of the Nuremberg Tribunal concerning manifestly unlawful orders and the development, in the 1970s and 1980s, of the concept of international subjectivity, in other words recognition of the individual at the international level. В этой связи он сослался на юриспруденцию Нюрнбергского трибунала, касающуюся заведомо незаконного приказа, и разработку в 70-80-х годах понятия о международной субъектности, т.е. о признании индивидуума в международном плане.
Больше примеров...
Субъективизм (примеров 1)
Больше примеров...