Lack of resources and development are not to be a pretext for Governments to restrict or stifle human rights and fundamental freedoms. |
Отсутствие ресурсов и развития не должны служить оправданием для правительств, чтобы ограничивать или подавлять права человека и основные свободы. |
Human rights activists in the United States are calling for legislation that would prevent American companies from engaging in business practices that help repressive regimes stifle democratic movements. |
Активисты борьбы за права человека в Соединенных Штатах призывают к принятию законодательства, которое бы запрещало американским компаниям заниматься коммерческой деятельностью, помогающей репрессивным режимам подавлять демократические движения. |
In many of these, the primary use of a powerful military has been to stifle popular opposition to government policies, including the austerity programmes adopted to help pay foreign debts. |
Во многих из них главное предназначение сосредоточивших большую власть военных - подавлять народные выступления против политики правительства, включая программы жесткой экономии, осуществляемые для погашения внешних долгов. |
Accusations of "defamation of religions" might stifle legitimate criticism or even research on practices and laws appearing to be in violation of human rights but that are, or are at least perceived to be, sanctioned by religion. |
Обвинения в «диффамации религии» могут подавлять вполне законную критику или даже препятствовать изучению практики и законов, которые, как представляется, нарушают права человека, но, по крайней мере, воспринимаются как одобряемые религией. |
I didn't mean to stifle you. |
Я не хотела подавлять тебя. |