You have an unusual grasp of statecraft, for a woman with calloused hands. |
У тебя необычное понимание управления государством, как для рабочей женщины. |
Scholar-bureaucrats, including Lin Zexu and Wei Yuan, developed a school of practical statecraft which rooted bureaucratic reform and restructuring in classical philosophy. |
Учёные-бюрократы, включая Линя Цзэсюя и Вэй Юаня разработали школу практического управления государством, которое должно было включать бюрократические реформы и реструктуризацию философии. |
Governments must now reconcile the pursuit of statecraft and national interests with rapidly changing and less predictable relations among States. |
Сейчас правительствам необходимо согласовывать искусство управления государством и национальные интересы со стремительно изменяющимися и менее предсказуемыми отношениями между государствами. |
It emphasizes various elements of statecraft, including: counterintelligence; counterpropaganda; economic statecraft and warfare; information operations; political warfare; strategic soft power; and public diplomacy. |
Особое внимание уделяется различным элементам управления государством, в том числе: контрразведке; контрпропаганде; экономической деятельности и управлении государством во время войны; информационным операциям; политической борьбе; стратегической мягкой силе и общественной дипломатии. |
He established many important fundamentals of statecraft - liberal taxation, sound administrative and management systems and equality before the law - and safeguarded diplomatic immunities. |
Он разработал много важных основополагающих принципов управления государством - учредил либеральную систему налогообложения, создал разумную административную структуру управления, провозгласил равенство всех перед законом, а также обеспечивал соблюдение дипломатического иммунитета. |