| They put her in a Sputnik and sent her into space. | Ее засунули в спутник, и отправили в космос. |
| OZNA specialists modernize existing measuring units "Sputnik" so that updated ones are facilitated with mass consumption measurer ensuring more precise and correct measuring of the oil extracted from boreholes. | Специалистами ОЗНА ведется работа по модернизации существующих замерных установок "Спутник", теперь в конструкции предусмотрены расходомеры, что позволит вести более точный и правильный замер добываемой продукции скважин. |
| They travel inside the soviet satellite Sputnik, and use laser pistols. | Они путешествуют внутри Советского спутника "Спутник", с использованием лазерных пистолетов. |
| And after a couple of hours, they actually start picking up the signal, because the Soviets made Sputnik very easy to track. | И через пару часов они начали улавливать сигнал, потому что в Советском Союзе сделали спутник очень легко обнаружимым. |
| Filmmaker David Hoffman shares footage from hisfeature-length documentary Sputnik Mania, which shows how theSoviet Union's launch of Sputnik in 1957 led to both the space raceand the arms race - and jump-started science and math educationaround the world. | Режиссёр Дэвид Хоффман делится кадрами своегополнометражного документального фильма Спутник Мания, в которомрассказывается о том, как запуск спутника Советским Союзом в 1957году привел к космической гонке и гонке вооружений, а также далтолчок развитию научного и математического образования во всеммире. |
| The year 2007 marked the fiftieth anniversary of the International Geophysical Year and the launch of Sputnik 1. | В 2007 году отмечалось 50-летие Международного геофизического года и запуск первого искусственного спутника Земли. |
| The United Nations accorded importance to the promotion of international collaboration in space activities from as early as the beginning of the space age, which was marked by the successful launch of Sputnik I in 1957. | С первых дней космической эры, начало которой положил успешный запуск первого искусственного спутника Земли в 1957 году, Организация Объединенных Наций придавала важное значение развитию международного сотрудничества в области космонавтики. |
| The Board highlighted two historic anniversaries, both of which will fall in October 2007: the fortieth anniversary of the Outer Space Treaty and the fiftieth anniversary of the launching of the Sputnik. | ЗЗ. Совет обратил особое внимание на две знаменательные даты, которые будут отмечаться в октябре 2007 года: 40я годовщина подписания Договора по космосу и 50я годовщина запуска первого искусственного спутника Земли. |
| Since the launch of the first sputnik in 1957, the Union of Soviet Socialist Republics, 3/ the United States and a growing number of other countries have used space for military purposes. | С момента запуска первого искусственного спутника Земли в 1957 году Союз Советских Социалистических Республик 3/, Соединенные Штаты и растущее число других стран используют космическое пространство в военных целях. |
| The choice of dates was based on recognition of two important dates in space history: the launch of the first human-made Earth satellite, Sputnik 1, on October 4, 1957; and the signing of the Outer Space Treaty on October 10, 1967. | Выбор даты был основан на двух важных датах в истории космонавтики: запуск первого искусственного спутника Земли, Спутник-1, которое состоялось 4 октября, 1957 года и подписание договора по космосу 10 октября 1967 года. |
| The so-called "Sputnik shock" convinced America and the West of the need for radical reform of science education, particularly recruitment, training, and retention of teachers. | Так называемый «спутниковый шок» убедил Америку и Запад в необходимости радикального реформирования научного образования, в особенности того, что касается найма, подготовки и удержания преподавателей. |
| The Beijing Olympics could be remembered as a new "Sputnik moment" for the US, inspiring the country to meaningfully face the music of a changing world. | Олимпийские игры в Пекине могут запомниться для США, как новый «спутниковый момент», вдохновляя страну к сознательному восприятию меняющейся ситуации в мире. |
| In 1958, only months after the Sputnik shock, Edoardo Amaldi (Italy) and Pierre Auger (France), two prominent members of the Western European scientific community, met to discuss the foundation of a common Western European space agency. | В 1958 году, всего через несколько месяцев после того, как произошёл спутниковый кризис, Эдоардо Амальди и Пьера Оже, два видных представителя западного европейского научного сообщества в то время, встретились, чтобы обсудить основы общего Европейского космического агентства. |
| Flaunt It is the debut album by British band Sigue Sigue Sputnik. | Flaunt It - дебютный альбом британской группы Sigue Sigue Sputnik. |
| She acted as a part of the Teater Sputnik and Inge Waern's Theatre Studio theater groups in 1979. | В 1979 году работала в Teater Sputnik и театральной студии Инге Верна. |
| In 2002, Jones teamed up with his former London SS colleague, Generation X and Sigue Sigue Sputnik member, Tony James to form a new band named Carbon/Silicon. | В 2002 году Джонс объединился со своим бывшим коллегой по London SS (Generation X и Sigue Sigue Sputnik) Тони Джеймсом, чтобы сформировать новую группу под названием Carbon/Silicon. |
| He also works under the alias of Virez when remixing, he has remixed several songs for bands such as Sigue Sigue Sputnik, Goteki, Code 64, Seize and Illumina. | Также он создаёт ремиксы под псевдонимом «Virez», в числе его работ на этом поприще треки таких коллективов, как Sigue Sigue Sputnik, Goteki, Code 64, Seize и Illumina. |
| Christina Steinbrecher had already worked, for example, as director and curator for projects like Art Moscow, the Sputnik Art Foundation and the Innovation Prize of the National Centre for Contemporary Art. | Кристина Штейнбрехер прежде работала, в частности, директором и куратором таких проектов, как «Арт-Москва» (Art Moscow), Арт-фонд «Спутник» (Sputnik Art Foundation) и российской премии «Инновация», учрежденной министерством культуры РФ и Государственным центром современного искусства. |
| The USSR's 1957 launching of the Sputnik I artificial satellite energized the United States' government into spending more on science and engineering education. | В 1957 году СССР запускает Спутник-1 - первый искусственный спутник Земли, - что побуждает правительство США вкладывать больше денег в развитие науки и инженерного обучения. |
| The choice of dates was based on recognition of two important dates in space history: the launch of the first human-made Earth satellite, Sputnik 1, on October 4, 1957; and the signing of the Outer Space Treaty on October 10, 1967. | Выбор даты был основан на двух важных датах в истории космонавтики: запуск первого искусственного спутника Земли, Спутник-1, которое состоялось 4 октября, 1957 года и подписание договора по космосу 10 октября 1967 года. |
| Sputnik came down almost a year before that. | Спутник-1 сошел почти за год до этого. |
| On 4 October 1957, the Soviet Union launched Sputnik 1 as the first artificial satellite to orbit the Earth and so initiated the Space Race. | 4 октября 1957 года Советский Союз запустил «Спутник-1», первый искусственный спутник Земли, и стал первой космической державой, тем самым дав старт космической гонке. |
| In 1956, the Soviet government issued a secret decree that authorised the development of 'Object D' which led to the program to launch Sputnik 3 (Sputnik 1 was a simplified spin-off of the Object D program.) | В 1956 году советское правительство издало секретный указ о разработке программы «Объект Д», которая привела к программе запуска «Спутника-3» («Спутник-1» (ПС-1) представляет собой сильно упрощённый побочный вариант программы «Объект Д»). |