| I'm faster than Sputnik and I want these flowers arrive in Barcelona before my beloved Yenny. | "Я быстрее, чем спутник, и хочу, чтобы эти цветы прибыли в Барселону раньше... Раньше, чем ты, моя любимая Дженни". |
| We moved to California when Sputnik went up, in 1957. | Мы переехали в Калифорнию в 1957, когда запустили Спутник. |
| Christina Steinbrecher had already worked, for example, as director and curator for projects like Art Moscow, the Sputnik Art Foundation and the Innovation Prize of the National Centre for Contemporary Art. | Кристина Штейнбрехер прежде работала, в частности, директором и куратором таких проектов, как «Арт-Москва» (Art Moscow), Арт-фонд «Спутник» (Sputnik Art Foundation) и российской премии «Инновация», учрежденной министерством культуры РФ и Государственным центром современного искусства. |
| The San Marco satellite project at Malindi on the east coast of Kenya was thus established, and the first satellite was launched from Kenyan soil in 1967, just 10 years after the launch of the Russian Sputnik 1, in 1957. | С этого момента в городе Малинди на восточном побережье Кении началось осуществление проекта запуска спутника "Сан-Марко", в рамках которого уже в 1967 году - всего через десять лет после запуска советского Спутника-1 в 1957 году - с территории Кении был запущен первый спутник. |
| It's October of 1957, and Sputnik has just launched, and we're in Laurel Maryland, at the applied physics lab associated with Johns Hopkins University. | Октябрь 1957-го, только что запущен спутник, и мы в городе Лорел штата Мэрилэнд, в прикладной физической лаборатории относящейся к Университету Джона Хопкинса. |
| The year 2007 marked the fiftieth anniversary of the International Geophysical Year and the launch of Sputnik 1. | В 2007 году отмечалось 50-летие Международного геофизического года и запуск первого искусственного спутника Земли. |
| The United Nations accorded importance to the promotion of international collaboration in space activities from as early as the beginning of the space age, which was marked by the successful launch of Sputnik I in 1957. | С первых дней космической эры, начало которой положил успешный запуск первого искусственного спутника Земли в 1957 году, Организация Объединенных Наций придавала важное значение развитию международного сотрудничества в области космонавтики. |
| Next year will mark the 40th anniversary of the opening for signature of the Outer Space Treaty (OST), as well as the 50th anniversary of the launch of SPUTNIK. | В следующем году мы отмечаем сороковую годовщину открытия для подписания Договора о космическом пространстве, а также пятидесятую годовщину запуска первого искусственного спутника Земли. |
| The Board highlighted two historic anniversaries, both of which will fall in October 2007: the fortieth anniversary of the Outer Space Treaty and the fiftieth anniversary of the launching of the Sputnik. | ЗЗ. Совет обратил особое внимание на две знаменательные даты, которые будут отмечаться в октябре 2007 года: 40я годовщина подписания Договора по космосу и 50я годовщина запуска первого искусственного спутника Земли. |
| The Committee noted with appreciation that Member States and intergovernmental and non-governmental organizations would be organizing and holding a number of national, regional and international events to commemorate the launch into outer space of the first human-made Earth satellite, Sputnik I, on 4 October 1957. | Комитет с признательностью отметил, что государства-члены, межправительственные и неправительственные организации подготовят и проведут ряд национальных, региональных и международных мероприятий в ознаменование запуска в космос первого искусственного спутника Земли 4 октября 1957 года. |
| The so-called "Sputnik shock" convinced America and the West of the need for radical reform of science education, particularly recruitment, training, and retention of teachers. | Так называемый «спутниковый шок» убедил Америку и Запад в необходимости радикального реформирования научного образования, в особенности того, что касается найма, подготовки и удержания преподавателей. |
| The Beijing Olympics could be remembered as a new "Sputnik moment" for the US, inspiring the country to meaningfully face the music of a changing world. | Олимпийские игры в Пекине могут запомниться для США, как новый «спутниковый момент», вдохновляя страну к сознательному восприятию меняющейся ситуации в мире. |
| In 1958, only months after the Sputnik shock, Edoardo Amaldi (Italy) and Pierre Auger (France), two prominent members of the Western European scientific community, met to discuss the foundation of a common Western European space agency. | В 1958 году, всего через несколько месяцев после того, как произошёл спутниковый кризис, Эдоардо Амальди и Пьера Оже, два видных представителя западного европейского научного сообщества в то время, встретились, чтобы обсудить основы общего Европейского космического агентства. |
| Flaunt It is the debut album by British band Sigue Sigue Sputnik. | Flaunt It - дебютный альбом британской группы Sigue Sigue Sputnik. |
| In 2002, Jones teamed up with his former London SS colleague, Generation X and Sigue Sigue Sputnik member, Tony James to form a new band named Carbon/Silicon. | В 2002 году Джонс объединился со своим бывшим коллегой по London SS (Generation X и Sigue Sigue Sputnik) Тони Джеймсом, чтобы сформировать новую группу под названием Carbon/Silicon. |
| He also works under the alias of Virez when remixing, he has remixed several songs for bands such as Sigue Sigue Sputnik, Goteki, Code 64, Seize and Illumina. | Также он создаёт ремиксы под псевдонимом «Virez», в числе его работ на этом поприще треки таких коллективов, как Sigue Sigue Sputnik, Goteki, Code 64, Seize и Illumina. |
| Sigue Sigue Sputnik were a British new wave band formed in 1982 by former Generation X bassist Tony James. | Sigue Sigue Sputnik - британская постпанк-группа, созданная в Лондоне, Англия, в 1982 году бывшим участником Generation X Тони Джеймсом. |
| Christina Steinbrecher had already worked, for example, as director and curator for projects like Art Moscow, the Sputnik Art Foundation and the Innovation Prize of the National Centre for Contemporary Art. | Кристина Штейнбрехер прежде работала, в частности, директором и куратором таких проектов, как «Арт-Москва» (Art Moscow), Арт-фонд «Спутник» (Sputnik Art Foundation) и российской премии «Инновация», учрежденной министерством культуры РФ и Государственным центром современного искусства. |
| The choice of dates was based on recognition of two important dates in space history: the launch of the first human-made Earth satellite, Sputnik 1, on October 4, 1957; and the signing of the Outer Space Treaty on October 10, 1967. | Выбор даты был основан на двух важных датах в истории космонавтики: запуск первого искусственного спутника Земли, Спутник-1, которое состоялось 4 октября, 1957 года и подписание договора по космосу 10 октября 1967 года. |
| So the world's first satellite, Sputnik I, was launched in 1957, and in that year, there were only a total of three launch attempts. | Таким образом, первый в мире аппарат Спутник-1 был запущен в 1957 году, и в том же году было в общей сложности три попытки запуска. |
| Sputnik came down almost a year before that. | Спутник-1 сошел почти за год до этого. |
| During the Cold War, the Soviet Union took the lead in the Space Race with the launch of Sputnik 1 on 4 October 1957. | В начале «холодной войны» Советский Союз победил в космической гонке, запустив 4 октября 1957 года орбитальный аппарат Спутник-1. |
| In 1956, the Soviet government issued a secret decree that authorised the development of 'Object D' which led to the program to launch Sputnik 3 (Sputnik 1 was a simplified spin-off of the Object D program.) | В 1956 году советское правительство издало секретный указ о разработке программы «Объект Д», которая привела к программе запуска «Спутника-3» («Спутник-1» (ПС-1) представляет собой сильно упрощённый побочный вариант программы «Объект Д»). |