Английский - русский
Перевод слова Spillover

Перевод spillover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 54)
It is still possible to prevent the spillover of the conflict to other parts of the border area. Пока сохраняется возможность не допустить распространения конфликта на другие части пограничного района.
There is a serious threat of deepening the crisis and a substantial risk of spillover to other parts of South-Eastern Europe. Нависла серьезная угроза углубления этого кризиса и распространения его на другие части Юго-Восточной Европы.
They continued to believe that an international presence in Kosovo, Sandjak and Vojvodina would help to prevent the spillover of the conflict to these regions. Они по-прежнему считают, что международное присутствие в Косово, Санджаке и Воеводине способствовало бы предотвращению распространения конфликта на эти районы.
On the minority question, he said the sole reason for the presence of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in his country was to prevent spillover from the ethnic strife in Bosnia, Albania and Kosovo. По вопросу о меньшинствах он говорит, что единственной причиной присутствия Сил превентивного развертывания ООН (СПРООН) в его стране является предотвращение распространения этнической вражды в Боснию, Албанию и Косово.
The OSCE Presence in Albania, the OSCE Spillover Mission to Skopje and the OSCE Missions to Bosnia and Herzegovina and to Croatia continued to follow closely the Kosovo conflict spillover potential. Представители ОБСЕ в Албании, Превентивная контрольная миссия ОБСЕ в Скопье и миссии ОБСЕ в Боснии и Герцеговине и в Хорватии продолжали плотно следить за возможностью распространения конфликта в Косово на другие территории.
Больше примеров...
Побочные (примеров 7)
Cooperation initiatives in the ESCAP region, with spillover implications for trade expansion, have focused on the establishment of growth triangles and subregional growth zones in an area involving three or more countries and the development of river basins across country borders. Инициативы в области сотрудничества в регионе ЭСКАТО, имеющие побочные последствия для развития торговли, преследуют также цель создания треугольников роста и субрегиональных зон роста в районе, охватывающем три и более страны, и освоение речных бассейнов на границах с сопредельными странами.
Spillover negative effects can create volatile environments and increase social, religious and cultural tensions, causing major political and security repercussions. Побочные негативные последствия способны создать нестабильную обстановку и усилить социальную и религиозную напряженность и напряженность в отношениях между культурами, которые серьезно отразятся на политической обстановке и обстановке в плане безопасности.
In this scenario, the activities of foreign enterprises are expected to generate spillover to the local economy through competition, imitation, labour turnover and vertical linkages. При таком сценарии предполагается, что деятельность иностранных предприятий создаст побочные выгоды для местной экономики благодаря усилению конкуренции, имитациям, обороту кадров и межотраслевым взаимосвязям.
The spillover from the continuing inflow of weapons and ammunition to Afghanistan eats away at the political and social fabric of a subcontinent inhabited by one fifth of humanity. Побочные негативные последствия непрерывного притока оружия и боеприпасов в Афганистан постепенно ослабляют политическую и социальную структуру на субконтиненте, где проживает одна пятая всего населения мира.
In particular, further attention should be given to policies and measures that would reduce spillover and contagion effects that rating decisions can create. В частности, следует уделять особое внимание политике и мерам, которые могли бы ослабить побочные последствия и эффект «домино», возникающие в результате решений рейтинговых агентств.
Больше примеров...
Побочным (примеров 1)
Больше примеров...
Побочных (примеров 10)
Since its introduction after the eruption of the global financial crisis, quantitative easing has already created numerous forms of spillover in the global economy. Меры количественного смягчения с момента их введения после начала глобального финансового кризиса уже привели к возникновению в той или иной форме многочисленных побочных эффектов в мировой экономике.
Better coordination was needed in order to avoid cross-country spillover and loss of badly needed domestic tax revenues, especially in the developing world. Необходимо улучшить координацию, чтобы избежать побочных эффектов и не допустить потери крайне необходимых поступлений от национальных налогов, в частности в развивающихся странах.
More importantly, the Integrated Surveillance Decision allows for a more integrated and consistent spillover analysis, including the full range of spillovers from member countries' policies on global economic and financial stability. Более важно то, что это решение позволяет проводить более строгий комплексный и последовательный анализ побочных эффектов, включая оценку всего спектра побочного воздействия политики стран-членов на стабильность мировой экономической и финансовой системы.
The neighbouring countries felt the impact of the crisis not only in the reduced amount of trade through Syria but also in the spillover of geopolitical tensions. Соседние страны ощущают на себе последствия кризиса не только в результате сокращения объема торговли через территорию Сирии, но также и в результате побочных эффектов геополитической напряженности.
In this context, the spillover reports being prepared for the major economies are considered to be a useful tool for international policy coordination. В этой связи следует отметить, что полезным инструментом международной координации политики считаются готовящиеся по ведущим в экономическом отношении странам отчеты о побочных последствиях принимаемых ими решений.
Больше примеров...