Английский - русский
Перевод слова Spillover

Перевод spillover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 54)
It is still possible to prevent the spillover of the conflict to other parts of the border area. Пока сохраняется возможность не допустить распространения конфликта на другие части пограничного района.
They continued to believe that an international presence in Kosovo, Sandjak and Vojvodina would help to prevent the spillover of the conflict to these regions. Они по-прежнему считают, что международное присутствие в Косово, Санджаке и Воеводине способствовало бы предотвращению распространения конфликта на эти районы.
The Sudan People's Liberation Army subsequently deployed forces along the border to prevent a spillover of the fighting. Впоследствии Народно-освободительная армия Судана развернула силы для недопущения распространения боевых действий.
In many instances, in tackling the potential conflicts of today, civil society might be best positioned to initiate prevention or warn about dangerous local developments or spillover potential across national borders. При устранении угроз потенциальных конфликтов гражданское общество во многих случаях находится в наилучшем положении для принятия мер по предотвращению или предупреждению об опасных событиях на местах и о возможности распространения конфликта на соседние страны.
Recent events and activities by extremist groups in Kyrgyzstan and Uzbekistan are manifest examples of the spillover of the Pakistan/Taliban-supported agenda in the region. Недавние события и деятельность экстремистских групп в Кыргызстане и Узбекистане являются красноречивыми примерами распространения в регионе идей, поддерживаемых Пакистаном и движением «Талибан».
Больше примеров...
Побочные (примеров 7)
A strong, commercially meaningful outcome in mode 4 would have huge potential spillover benefits for both developed and developing countries. Позитивные, коммерчески значимые итоги переговоров по четвертому способу поставки услуг будут заключать в себе громадные побочные выгоды как для развитых, так и для развивающихся стран.
Cooperation initiatives in the ESCAP region, with spillover implications for trade expansion, have focused on the establishment of growth triangles and subregional growth zones in an area involving three or more countries and the development of river basins across country borders. Инициативы в области сотрудничества в регионе ЭСКАТО, имеющие побочные последствия для развития торговли, преследуют также цель создания треугольников роста и субрегиональных зон роста в районе, охватывающем три и более страны, и освоение речных бассейнов на границах с сопредельными странами.
Explicit statutory exemptions from the application of competition law are provided to export joint ventures or cartels in several countries, although "spillover" effects of export cartels upon competition in domestic markets would be subject to scrutiny. В ряде стран предусмотрены прямые статутные изъятия из применения закона о конкуренции в отношении экспортных совместных предприятий или картелей, хотя побочные эффекты деятельности экспортных картелей на конкуренцию на внутреннем рынке подлежат контролю.
Spillover negative effects can create volatile environments and increase social, religious and cultural tensions, causing major political and security repercussions. Побочные негативные последствия способны создать нестабильную обстановку и усилить социальную и религиозную напряженность и напряженность в отношениях между культурами, которые серьезно отразятся на политической обстановке и обстановке в плане безопасности.
The spillover from the continuing inflow of weapons and ammunition to Afghanistan eats away at the political and social fabric of a subcontinent inhabited by one fifth of humanity. Побочные негативные последствия непрерывного притока оружия и боеприпасов в Афганистан постепенно ослабляют политическую и социальную структуру на субконтиненте, где проживает одна пятая всего населения мира.
Больше примеров...
Побочным (примеров 1)
Больше примеров...
Побочных (примеров 10)
IMF has taken a number of steps to strengthen the quality and coverage of its surveillance activities, including through novel spillover reports. МВФ предпринял ряд шагов для повышения качества и расширения сферы охвата своей деятельности по наблюдению, в том числе с помощью новых докладов о побочных результатах.
Better coordination was needed in order to avoid cross-country spillover and loss of badly needed domestic tax revenues, especially in the developing world. Необходимо улучшить координацию, чтобы избежать побочных эффектов и не допустить потери крайне необходимых поступлений от национальных налогов, в частности в развивающихся странах.
Rather, the crisis has posed serious challenges to the capacity of national macroeconomic policies to mitigate financial volatility and prevent spillover of problems to the real economy. Напротив, кризис подверг серьезной проверке способность национальной макроэкономической политики уменьшить финансовую волатильность и не допустить побочных последствий для реальной экономики.
According to the IMF Independent Evaluation Office, most members support a greater direct Fund involvement in international policy coordination and spillover analysis. По мнению Независимого отдела оценки МВФ, большинство членов выступают за расширение прямого участия Фонда в международной координации политики и анализе побочных результатов.
In this context, the spillover reports being prepared for the major economies are considered to be a useful tool for international policy coordination. В этой связи следует отметить, что полезным инструментом международной координации политики считаются готовящиеся по ведущим в экономическом отношении странам отчеты о побочных последствиях принимаемых ими решений.
Больше примеров...