Английский - русский
Перевод слова Spillover

Перевод spillover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 54)
During the elections in Sierra Leone in November 2012, Liberian security agencies established security coordination mechanisms to avert any spillover of unrest, in coordination with UNMIL and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL). В ходе выборов в Сьерра-Леоне в ноябре 2012 года либерийские службы безопасности в согласовании с МООНЛ и Объединенным представительством Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) создали координационные механизмы по вопросам безопасности, с тем чтобы не допустить распространения волнений.
Local firms should contribute to making foreign technology suited to domestic conditions and benefit from technological spillover. Местные фирмы должны способствовать приспособлению иностранной технологии к местным условиям и получать выгоду от ее распространения.
The resumed fighting and the ongoing political instability in Burundi are also raising credible serious concerns among national and international stakeholders about possible spillover into neighbouring countries. Возобновление боевых действий и продолжающаяся политическая нестабильность в Бурунди также вызывает у национальных и международных партнеров законные серьезные опасения в отношении возможного распространения этого конфликта на другие страны.
In that regard, a coordinated and sustained effort to consolidate stability, re-establish the rule of law, address potential threats to security and avert a possible spillover from neighbouring countries will be required. В этой связи потребуются координируемые и постоянные усилия по консолидации стабильности, восстановлению правопорядка, устранению потенциальных угроз безопасности и предотвращению возможности распространения конфликтных ситуаций с территории соседних стран.
1.4 Concerned about the risks for a spillover of the conflict to the former Yugoslav Republic of Macedonia the Ministers instructed the CSCE Spillover Monitor Mission to Skopje to continue its activities unabated. 1.4 Будучи озабочены опасностью распространения конфликта на бывшую югославскую Республику Македонию, министры дали указание Контрольной миссии СБСЕ по предотвращению распространения конфликта в Скопле неослабно продолжать свою деятельность.
Больше примеров...
Побочные (примеров 7)
Cooperation initiatives in the ESCAP region, with spillover implications for trade expansion, have focused on the establishment of growth triangles and subregional growth zones in an area involving three or more countries and the development of river basins across country borders. Инициативы в области сотрудничества в регионе ЭСКАТО, имеющие побочные последствия для развития торговли, преследуют также цель создания треугольников роста и субрегиональных зон роста в районе, охватывающем три и более страны, и освоение речных бассейнов на границах с сопредельными странами.
Explicit statutory exemptions from the application of competition law are provided to export joint ventures or cartels in several countries, although "spillover" effects of export cartels upon competition in domestic markets would be subject to scrutiny. В ряде стран предусмотрены прямые статутные изъятия из применения закона о конкуренции в отношении экспортных совместных предприятий или картелей, хотя побочные эффекты деятельности экспортных картелей на конкуренцию на внутреннем рынке подлежат контролю.
In this scenario, the activities of foreign enterprises are expected to generate spillover to the local economy through competition, imitation, labour turnover and vertical linkages. При таком сценарии предполагается, что деятельность иностранных предприятий создаст побочные выгоды для местной экономики благодаря усилению конкуренции, имитациям, обороту кадров и межотраслевым взаимосвязям.
The spillover from the continuing inflow of weapons and ammunition to Afghanistan eats away at the political and social fabric of a subcontinent inhabited by one fifth of humanity. Побочные негативные последствия непрерывного притока оружия и боеприпасов в Афганистан постепенно ослабляют политическую и социальную структуру на субконтиненте, где проживает одна пятая всего населения мира.
In particular, further attention should be given to policies and measures that would reduce spillover and contagion effects that rating decisions can create. В частности, следует уделять особое внимание политике и мерам, которые могли бы ослабить побочные последствия и эффект «домино», возникающие в результате решений рейтинговых агентств.
Больше примеров...
Побочным (примеров 1)
Больше примеров...
Побочных (примеров 10)
IMF has taken a number of steps to strengthen the quality and coverage of its surveillance activities, including through novel spillover reports. МВФ предпринял ряд шагов для повышения качества и расширения сферы охвата своей деятельности по наблюдению, в том числе с помощью новых докладов о побочных результатах.
In 2011, the Fund prepared, for the first time, spillover reports for the world's five largest economies (China, Japan, the United Kingdom, the United States, and the euro zone) to better reflect interconnections between the world's economies. В 2011 году Фонд впервые подготовил доклады о побочных результатах для пяти самых крупных экономических систем мира (Китай, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Япония и зона евро), дабы лучше отразить взаимосвязи между странами мира.
Since its introduction after the eruption of the global financial crisis, quantitative easing has already created numerous forms of spillover in the global economy. Меры количественного смягчения с момента их введения после начала глобального финансового кризиса уже привели к возникновению в той или иной форме многочисленных побочных эффектов в мировой экономике.
More importantly, the Integrated Surveillance Decision allows for a more integrated and consistent spillover analysis, including the full range of spillovers from member countries' policies on global economic and financial stability. Более важно то, что это решение позволяет проводить более строгий комплексный и последовательный анализ побочных эффектов, включая оценку всего спектра побочного воздействия политики стран-членов на стабильность мировой экономической и финансовой системы.
In this context, the spillover reports being prepared for the major economies are considered to be a useful tool for international policy coordination. В этой связи следует отметить, что полезным инструментом международной координации политики считаются готовящиеся по ведущим в экономическом отношении странам отчеты о побочных последствиях принимаемых ими решений.
Больше примеров...