| This episode disturbed for some minutes the solemnity of the gloomy ceremony. | Этот эпизод возмутил на несколько минут торжественность мрачного обряда. |
| (c) To mark the solemnity and importance of the event, there will be no negotiated outcome of the special session of the Trade and Development Board; | с) с тем чтобы отметить торжественность и важность этого мероприятия, никакого итогового документа специальной сессии Совета по торговле и развитию согласовываться не будет; |
| However, the boost given by the annual presence and statement of the Court's highest official is extremely gratifying and rewarding, as it enlivens consideration of the report and adds solemnity to the event. | Однако тот толчок, который придается этим прениям ежегодным присутствием высшего должностного лица Суда, приносит нам глубокое удовлетворение и является исключительно полезным, поскольку он оживляет обсуждения и привносит в это мероприятие определенную торжественность. |
| However, we must note that, apart from the solemnity of the event and the statements of good intentions, the reality is quite different as far as the issues on the First Committee's agenda are concerned. | Однако мы должны отметить, что, несмотря на всю торжественность мероприятия и заявления о добрых намерениях, на деле мы сталкиваемся с совершенно иным в том, что касается вопросов, стоящих в повестке дня Первого комитета. |
| The consideration of questions in plenary meetings would have the benefit of the attendance of leaders of delegations and of greater solemnity and publicity. | Преимущества, связанные с рассмотрением вопросов на пленарных заседаниях, заключаются в том, что на них присутствуют главы делегаций и им присущи большая торжественность и публичность. |