| It was pointed out that work on indicators was work-in-progress at the Office and was particularly challenging for the first SMP, where baseline benchmarks would have to be established. | Было отмечено, что подготовка соответствующих показателей проводилась в ходе текущей работы Управления и была особенно трудной в случае первого ПСР, когда необходимо было установить исходные ориентиры. |
| The OHCHR mid-year review had focused on the implementation of the major tasks under each of the five focus areas of SMP as well as the recruitment process and financial situation. | В среднегодичном обзоре УВКПЧ основное внимание было уделено выполнению главных задач в каждом из пяти приоритетных направлений ПСР, а также процессу найма персонала и финансовому положению. |
| While concrete progress has been made in each of these areas, challenges would have to be overcome to achieve the objective of SMP 2006-2007, that is, to help bridge gaps in implementation at the national level. | Несмотря на конкретные достигнутые результаты в каждой из этих областей, предстоит преодолеть трудности для реализации цели ПСР на 2006-2007 годы, иными словами, ликвидировать слабые звенья в процессе осуществления на национальном уровне. |
| In November and December 2009, OHCHR provided briefings for Member States in Geneva and New York, and civil society organizations, on the 2010 - 2011 SMP. | В ноябре-декабре 2009 года УВКПЧ провело в Женеве и Нью-Йорке брифинги для государств-членов и организаций гражданского общества по вопросам ПСР на 2010-2011 годы. |
| The first SMP focused on internal strengthening and capacity-building whereas the SMP for 2008/2009 will focus more on implementation and results at the country level. | В первом ПСР основное внимание уделялось внутреннему укреплению и наращиванию потенциала, а в ПСР на 2008/2009 годы акцент сделан на практической деятельности и на достижении результатов в отдельных странах. |
| As with SMP, a woman may remain at work up to the birth without losing benefit. | Как и в случае с ОВБР, женщина может продолжать работать до рождения ребенка, не утрачивая при этом права на получение пособия. |
| MA was first introduced in 1948 and SMP in 1987. | ПБР было установлено в 1948 году, а ОВБР - в 1987 году. |
| MA is paid to women who do not qualify for SMP, the recently employed and self-employed. | ПБР выплачивается женщинам, которые не имеют права на получение ОВБР, которые недавно поступили на работу или работают не по найму. |
| SMP is payable by employers to women who have at least 26 weeks' continuous service at the fifteenth week before the baby is due and who have average weekly earnings at or above the lower earnings limit for the payment of National Insurance contributions. | ОВБР выплачивается работодателями женщинам, которые на 15-ю неделю до рождения ребенка непрерывно проработали по крайней мере 26 недель и средний еженедельный заработок которых равнялся минимальному заработку или был выше установленного лимита, предусмотренного для выплаты взносов в Национальный фонд страхования. |
| Women who have stillbirths from the twenty-fifth week (before 1992, twenty-ninth week) of pregnancy also qualify for SMP. | Женщины, родившие мертвых детей после 25 недель беременности (до 1992 года - 29 недель), также имеют право на получение ОВБР. |
| Since its initiation in 1997, the SMP has made significant progress in terms of development of policies and protocols as well as expansion in the role and skills of service providers. | За время после принятия в 1997 году ПЗМ был достигнут немалый прогресс по части разработки стратегий и протоколов, а также повышения роли и квалификации специалистов. |
| The SMP includes the provision for antenatal care (ANC) services, enabling prevention of adverse pregnancy outcomes when it is sought early in pregnancy and is continued through to delivery. | ПЗМ предусматривает предоставление услуг по дородовому наблюдению (ДРН), благодаря которым появляется возможность предотвратить нежелательные последствия беременности, если пациент обращается за помощью на ранних стадиях беременности и продолжает пользоваться этими услугами вплоть до родов. |
| Neonatal health has been made an integral part of the Safer Motherhood Programme (SMP), and provisions have been made to deliver appropriate neo-natal care through all health facilities where basic and/or comprehensive obstetric services for pregnant women are available. | Обеспечение здоровья новорожденных было включено в качестве неотъемлемой составляющей в Программу здорового материнства (ПЗМ), и были приняты меры по организации надлежащей помощи новорожденным во всех медицинских учреждениях, где оказывается базовая и/или всесторонняя акушерская помощь беременным женщинам. |
| As rcc.ru informs, soon the output of orthoxylol on "Syntez" will be suspended for the period of carrying out of reconstruction in the shop #33 (SMP). | Как сообщает rcc.ru, скоро выпуск ортоксилола на "Синтезе" будет приостановлен на время проведения реконструкции в цехе N 33 (НПЗ). |
| And in October "Salavatnefteorgsyntez" plans to start the manufacture of orthoxylol by the full scheme, having involved both SMP and the factory "Syntez". | И уже в октябре "Салаватнефтеоргсинтез" планирует приступить к производству ортоксилола по полной схеме, задействовав как НПЗ, так и завод "Синтез". |
| The holding includes "SelenaNeftehim"LTD., engaged in the oil processing on the oil-processing enterprises "Novoil", "Ufaneftehim" and "Ufimsky SMP". | В него входит и ООО "Селена Нефтехим", занимающееся переработкой нефти на нефтеперерабатывающих предприятиях "Новойл", "Уфанефтехим" и "Уфимский НПЗ". |
| Father - Boris Romanovich Rotenberg (born in 1957), businessman, Russian Judo Federation vice-president, co-owner of SMP Bank. | Отец - Борис Ротенберг (род. 1957), российский бизнесмен, вице-президент Федерации дзюдо России, совладелец СМП Банка. |
| Operators can use the Swedish Portal for Environmental Reporting (SMP) to make their reports electronically, thus increasing the reliability of the information. | Операторы могут использовать шведский портал для направления экологической отчетности (СМП) с целью направления своих докладов в электронной форме и тем самым повышать степень достоверности информации. |
| Upon his return to Russia in 2005, Roman decided not to join his father's and uncle Arkady's business, who were already well known entrepreneurs and SMP Bank owners. | В 2005 году Ротенберг принял решение вернуться в Россию и найти работу не в структурах отца и дяди Аркадия, на тот момент уже ставших известными предпринимателями и совладельцами СМП банка. |
| SMP Bank gave Doctor Sport a 20 million budget for three years. | Учредителями «Доктор спорт» стал «СМП Банк», который выделил на финансирование нового проекта бюджет $20 млн на три года. |
| However, the standard Debian 2.2 kernel image does not support SMP. | Однако, стандартный для Debian 2.2 образ ядра не поддерживает SMP. |
| The ARM MPCore family of multicore processors support software written using either the asymmetric (AMP) or symmetric (SMP) multiprocessor programming paradigms. | Семейство многоядерных процессоров ARM MPCore поддерживает программное обеспечение, написанное с использованием парадигм асимметричного (AMP) или симметричного (SMP) многопроцессорного программирования. |
| A current account at Joint Stock Company "SMP Bank" can be opened by legal and natural persons including both Latvian residents and non-residents. | Расчетный счет в AS "SMP Bank" могут открыть юридические и физические лица, как резиденты, так и нерезиденты Латвии. |
| ) system to Red Hat Enterprise Linux 5.2 may render existing Red Hat Enterprise Linux 4.5 SMP paravirtualized guests unbootable. | ) до Red Hat Enterprise Linux 5.2 может привести к невозможности загрузки паравиртуализированных гостевых систем SMP Red Hat Enterprise Linux 4.5. |
| If you have chosen a car you wish to buy for private use or to increase the efficiency of business activities then you should apply to SMP Finance (SMP Bank Daughter Company). | Если Вы присмотрели себе автомобиль, для своих персональных нужд или для повышения эффективности работы предприятия, то Вы, безусловно, можете использовать услуги дочернего предприятия AS "SMP Bank" - SMP Finance. |